Jó 38
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs BKJ
1 Mukama n’addamu Yobu ng’ayita mu muyaga, n’ayogera nti,
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 “Ani ono aleeta ekizikiza ku kuteesa kwange,
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Yambala ebyambalo byo ng’omusajja,
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 “Wali ludda wa nga nteekawo emisingi gy’ensi?
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 Ani eyasalawo ebipimo byayo? Ddala oteekwa okuba ng’omanyi!
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 Entobo zaayo zaateekebwa ku ki?
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 Emunyeenye ez’oku makya bwe zaali ziyimba,
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 ani eyasiba enzigi n’aggalira ennyanja,
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 “Bwe nakolera ebire ekyambalo kyabyo,
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 bwe n’abiteekerawo we bikoma
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 bwe nagamba nti, Wano we mutuuse we munaakoma temujja kweyongerayo,
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 “Oba wali olagidde ku budde okukya kasookedde obaawo ku nsi,
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 eryoke ekwate ensi w’ekoma
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 Ensi eggyayo ebyafaayo byayo n’eba ng’ebbumba wansi w’akabonero,
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 Abakozi b’ebibi bammibwa ekitangaala kyabwe,
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 “Wali otuuseeko ku nsulo ennyanja w’esibuka,
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 Wali obikuliddwa enzigi z’emagombe?
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 Wali otegedde obugazi bw’ensi?
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 “Ekkubo eridda mu nnyumba omusana gye gusula liri ludda wa?
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 Ddala, osobola okubitwala gye bibeera?
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Ddala oteekwa okuba ng’obimanyi,
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 “Wali oyingidde amazzi agakwata mu butiti, gye gaterekebwa,
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 Bye nterekera ebiseera eby’emitawaana,
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 Kkubo ki erituusa ekitangaala ky’omusana gye kisaasaanira,
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 Ani akubira amataba emikutu mwe ganaayita,
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 Ani atonnyesa enkuba mu nsi abantu mwe batabeera,
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 n’okufukirira ettaka eryalekebwa awo, eryazika,
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 Enkuba erina kitaawe waayo?
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 Omuzira guva mu lubuto lw’ani?
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 amazzi mwe gakwatira ne gakaluba ng’amayinja,
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 “Oyinza okuziyiza okwakaayakana kwa Kakaaga,
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 Oyinza okufulumya emunyeenye ziveeyo zaake ng’ekiseera kyazo kituuse,
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 Omanyi amateeka n’obufuzi bw’eggulu?
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 “Oyinza okuyimusa eddoboozi lyo oleekaanire ebire,
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 Ggwe otuma eggulu limyanse era libwatuke?
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 Ani eyateeka amagezi mu mutima gw’omuntu,
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 Ani alina amagezi agabala ebire?
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 enfuufu ng’efuuse ettaka ekkalu,
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 “Empologoma enkazi, oyinza okugiyiggira ky’eneerya,
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 bwe zeezinga mu mpuku zaazo,
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 Ani awa namuŋŋoona emmere,
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.