Jó 36

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Amagezi ge nnina gava wala,
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu,
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 “Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Talamya bakozi ba bibi,
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Taggya maaso ge ku batuukirivu,
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Bwe bamugondera ne bamuweereza,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Naye bwe batamugondera,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 “Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Bafiira mu buvubuka bwabwe
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe,
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 “Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Obugagga bwo
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Teweegomba budde bwa kiro
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu,
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 “Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge;
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Ani eyali amukubidde amakubo,
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Abantu bonna baagiraba,
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe;
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 ebire bivaamu amazzi gaabyo,
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire,
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga,
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Emikono gye agijjuza eraddu,
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.