Jó 36

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
1 Prosseguiu ainda Eliú, e disse:
2 “Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Amagezi ge nnina gava wala,
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu,
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 “Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu;
5 Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
6 Talamya bakozi ba bibi,
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Taggya maaso ge ku batuukirivu,
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição,
9 n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe,
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas.
10 aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade.
11 Bwe bamugondera ne bamuweereza,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Naye bwe batamugondera,
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 “Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Bafiira mu buvubuka bwabwe
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros.
15 Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe,
15 Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos.
16 “Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona,
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam.
18 Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele.
19 Obugagga bwo
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Teweegomba budde bwa kiro
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 “Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge;
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele?
23 Ani eyali amukubidde amakubo,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade?
24 Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam.
25 Abantu bonna baagiraba,
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe.
26 Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe;
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 “Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi,
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva,
28 ebire bivaamu amazzi gaabyo,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire,
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar.
31 Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga,
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Emikono gye agijjuza eraddu,
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem.
33 Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.