Jó 33

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Kaakano ggwe Yobu, wuliriza ebigambo byange:
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Laba nnaatera okwasamya akamwa kange,
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Ebigambo byange biva mu mutima omulongoofu;
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Omwoyo wa Katonda ye yankola,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Onnyanukule nno bw’oba osobola,
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Laba, nange ndi ggwe mu maaso ga Katonda.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Tobaako ky’otya,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Ddala ddala oyogedde mpulira,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Ndi mulongoofu sirina kibi,
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Kyokka Katonda anteekako omusango,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Asiba ebigere byange mu nvuba,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “Naye leka nkubuulire, mu kino toli mutuufu.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Lwaki omwemulugunyiza nti,
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Kubanga Katonda ayogerera mu ngeri emu, n’awalala n’ayogerera mu ngeri endala,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Mu kirooto mu kwolesebwa ekiro
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 aggula amatu g’abantu,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 alyoke akyuse omuntu okumuggya mu bikolwa ebibi
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 aziyize emmeeme ye okukka mu bunnya,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 “Omuntu ayinza okubonerezebwa, olumbe ne lumulumira ku kitanda kye,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 obulamu bwe ne bwetamira ddala emmere,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Omubiri gwe gugwako ku magumba,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 emmeeme ye n’esembera kumpi n’obunnya;
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Singa wabaawo malayika ku ludda lwe,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 yandimukwatiddwa ekisa n’amugamba nti,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 omubiri gwe guzzibwa buggya ng’ogw’omwana omuwere,
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Omuntu asaba Katonda, Katonda n’amukwatirwa ekisa.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Awo omuntu n’akomawo eri abantu n’abagamba nti,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Yanunula emmeeme yange n’amponya okukka mu bunnya;
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “Bw’atyo Katonda bw’akola omuntu
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 okuzza emmeeme ye ng’agiggya emagombe,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “Yobu, weetegereze nnyo, ompulirize;
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Bw’oba ng’olina eky’okwogera kyonna, nziraamu;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Bwe kitaba kityo, mpuliriza;
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.