Provérbios 22

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Geras vardas yra vertingesnis už didelius turtus, o palankumas­už sidabrą ir auksą.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Turtuolis ir vargšas turi bendra: juos abu sutvėrė Viešpats.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Nusižeminimas ir Viešpaties baimė atneša turtus, garbę ir gyvenimą.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Veidmainio kelias pilnas erškėčių ir žabangų; kas saugo savo gyvybę, išvengs jų.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Parodyk vaikui kelią, kuriuo jis turi eiti, tai ir pasenęs jis nenukryps nuo jo.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Turtingas viešpatauja vargšui; skolininkas tampa skolintojo vergu.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Kas sėja neteisybę, pjauna nelaimes; jo pykčio rykštė plaka jį.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Dosnus žmogus bus palaimintas, nes jis dalinasi savo duona su beturčiu.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Išmesk niekintoją, ir liausis vaidai, barniai ir priekaištai.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Kas mėgsta širdies tyrumą ir yra maloningas kalboje, tas draugaus su karaliumi.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Viešpats saugo pažinimą, bet neištikimojo žodžius Jis paverčia niekais.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Tinginys sako: “Liūtas yra lauke, jis sudraskys mane gatvėje!”
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Svetimos moters lūpos­gili duobė; tas, kuriuo Viešpats bjaurisi, įkris į ją.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Kvailystė prisirišusi prie vaiko širdies, bet pamokymo rykštė išvaro ją.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Kas skriaudžia beturtį, norėdamas praturtėti, ir kas duoda turtingam, pats nuskurs.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Atidžiai klausykis išminčių žodžių, palenk savo širdį prie mano pažinimo.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Tau bus malonu laikyti juos savo širdyje, ir jie tiks tavo lūpose.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Šiandien tave mokau, kad tu galėtum pasitikėti Viešpačiu.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Ar aš neužrašiau tau prakilnių dalykų apie patarimus ir pažinimą,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 kad pamokyčiau tave tiesos žodžių tikrumo ir tu galėtum duoti atsakymą tiems, kurie klaus tavęs?
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Neapiplėšk beturčių dėl to, kad jie yra beturčiai, ir neskriausk nukentėjusiojo teisme,
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 nes Viešpats gins jų bylą ir išplėš sielą tų, kurie juos plėšė.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Nedraugauk su pikčiurna ir neik su ūmiu žmogumi,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 kad neišmoktum jo kelių ir nepastatytum spąstų savo sielai.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Nebūk iš tų, kurie paduoda ranką, laiduodami už svetimą skolą;
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 jei negalėsi sumokėti, kodėl iš tavęs turėtų atimti tavo guolį?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Nepakeisk senų žemės ribų, kurias tavo tėvai nustatė.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Ar matei stropaus žmogaus darbą? Jis stovės prieš karalių, jam nereikės stovėti prieš paprastus žmones.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.