Provérbios 20

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vynas­pasityčiotojas, o stiprus gėrimas­pašėlęs; kas jais apsigauna, nėra išmintingas.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Karaliaus rūstybė yra kaip liūto riaumojimas; kas jį erzina, nusideda prieš savo gyvybę.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Garbė žmogui vengti ginčų, bet kiekvienas kvailys įsivelia į juos.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Tinginys nearia dėl šalčio, todėl derliaus metu elgetaus ir nieko neturės.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Patarimas žmogaus širdyje yra kaip gilus vanduo, sumanus žmogus jį semia.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Daugelis žmonių skelbia savo gerumą, bet kas suras ištikimą žmogų?
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Teisus žmogus vaikšto savo nekaltume, ir jo vaikai bus palaiminti.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Karalius, sėdėdamas teismo soste, savo akimis išsklaido visą blogį.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Kas gali sakyti: “Apvaliau savo širdį, esu be nuodėmės”?
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Skirtingi svarsčiai ir skirtingi saikai yra pasibjaurėjimas Viešpaties akyse.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 Jau vaiką galima pažinti iš jo poelgių, ar jo darbai bus tyri ir teisingi.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Viešpats sutvėrė girdinčią ausį ir matančią akį.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Kas mėgsta miegoti, tampa beturtis; atsimerk ir turėsi pakankamai maisto.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 Pirkėjas sako: “Niekam tikę, niekam tikę!”, o nuėjęs savo keliu giriasi.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Yra aukso ir daugybė perlų, bet pažinimo lūpos yra didelė brangenybė.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Paimk apdarą iš to, kuris laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Skani žmogui duona, apgaule įgyta, bet paskui jo burna yra pilna žvyro.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 Sumanymai įtvirtinami patarimais, ir kariauti nepradėk neapsvarstęs.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Kas vaikšto plepėdamas, atidengia paslaptis, todėl nesusidėk su pataikūnais.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Kas keikia tėvą ir motiną, to žiburys užges visiškoje tamsoje.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Paveldėjimas, gautas paskubomis, galiausiai nebus palaimintas.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Nesakyk: “Atlyginsiu už pikta”. Lauk Viešpaties, ir Jis padės tau.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Skirtingi svarsčiai yra pasibjaurėjimas Viešpačiui ir neteisingos svarstyklės nėra gerai.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Viešpats veda žmogų, kaip tad gali žmogus suprasti savo kelią?
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Spąstai žmogui­padaryti įžadą, o po to galvoti.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Išmintingas karalius išblaško nedorėlius ir juos smarkiai baudžia.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Žmogaus dvasia yra Viešpaties žiburys, tiriantis širdies gelmes.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Gailestingumas ir tiesa apsaugo karalių, ir jo sostas palaikomas gailestingumu.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 Jaunuolių garbė­jėga, o senuosius puošia žili plaukai.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Kirčių žymės pašalina pikta ir randai išvalo žmogaus širdį.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.