Provérbios 20

Lithuanian (LT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vynas­pasityčiotojas, o stiprus gėrimas­pašėlęs; kas jais apsigauna, nėra išmintingas.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Karaliaus rūstybė yra kaip liūto riaumojimas; kas jį erzina, nusideda prieš savo gyvybę.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Garbė žmogui vengti ginčų, bet kiekvienas kvailys įsivelia į juos.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Tinginys nearia dėl šalčio, todėl derliaus metu elgetaus ir nieko neturės.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Patarimas žmogaus širdyje yra kaip gilus vanduo, sumanus žmogus jį semia.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Daugelis žmonių skelbia savo gerumą, bet kas suras ištikimą žmogų?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Teisus žmogus vaikšto savo nekaltume, ir jo vaikai bus palaiminti.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Karalius, sėdėdamas teismo soste, savo akimis išsklaido visą blogį.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Kas gali sakyti: “Apvaliau savo širdį, esu be nuodėmės”?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Skirtingi svarsčiai ir skirtingi saikai yra pasibjaurėjimas Viešpaties akyse.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Jau vaiką galima pažinti iš jo poelgių, ar jo darbai bus tyri ir teisingi.
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Viešpats sutvėrė girdinčią ausį ir matančią akį.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Kas mėgsta miegoti, tampa beturtis; atsimerk ir turėsi pakankamai maisto.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Pirkėjas sako: “Niekam tikę, niekam tikę!”, o nuėjęs savo keliu giriasi.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Yra aukso ir daugybė perlų, bet pažinimo lūpos yra didelė brangenybė.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Paimk apdarą iš to, kuris laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Skani žmogui duona, apgaule įgyta, bet paskui jo burna yra pilna žvyro.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Sumanymai įtvirtinami patarimais, ir kariauti nepradėk neapsvarstęs.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Kas vaikšto plepėdamas, atidengia paslaptis, todėl nesusidėk su pataikūnais.
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Kas keikia tėvą ir motiną, to žiburys užges visiškoje tamsoje.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Paveldėjimas, gautas paskubomis, galiausiai nebus palaimintas.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Nesakyk: “Atlyginsiu už pikta”. Lauk Viešpaties, ir Jis padės tau.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Skirtingi svarsčiai yra pasibjaurėjimas Viešpačiui ir neteisingos svarstyklės nėra gerai.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Viešpats veda žmogų, kaip tad gali žmogus suprasti savo kelią?
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Spąstai žmogui­padaryti įžadą, o po to galvoti.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Išmintingas karalius išblaško nedorėlius ir juos smarkiai baudžia.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Žmogaus dvasia yra Viešpaties žiburys, tiriantis širdies gelmes.
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Gailestingumas ir tiesa apsaugo karalių, ir jo sostas palaikomas gailestingumu.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Jaunuolių garbė­jėga, o senuosius puošia žili plaukai.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Kirčių žymės pašalina pikta ir randai išvalo žmogaus širdį.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.