Provérbios 15

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Maloni kalba­gyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnas­tik rūpesčiai.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Nedorėlio auka­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Nedorėlio kelias­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo kelias­platus.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Nedorėlio mintys­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žinia­sveikata kaulams.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.