Provérbios 15

Lithuanian (LT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Maloni kalba­gyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnas­tik rūpesčiai.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Nedorėlio auka­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 Nedorėlio kelias­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo kelias­platus.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Nedorėlio mintys­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žinia­sveikata kaulams.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.