Provérbios 15

Lithuanian (LT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Maloni kalba­gyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnas­tik rūpesčiai.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Nedorėlio auka­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Nedorėlio kelias­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo kelias­platus.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Nedorėlio mintys­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žinia­sveikata kaulams.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.