Provérbios 15

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Maloni kalba­gyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnas­tik rūpesčiai.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Nedorėlio auka­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Nedorėlio kelias­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo kelias­platus.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Nedorėlio mintys­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žinia­sveikata kaulams.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.