Provérbios 15

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Maloni kalba­gyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnas­tik rūpesčiai.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Nedorėlio auka­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 Nedorėlio kelias­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo kelias­platus.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Nedorėlio mintys­pasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žinia­sveikata kaulams.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.