Provérbios 15
Lithuanian (LT) vs ARA
1 Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Maloni kalbagyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnastik rūpesčiai.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Nedorėlio aukapasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Nedorėlio keliaspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo keliasplatus.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Nedorėlio mintyspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žiniasveikata kaulams.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.