Provérbios 15
Lithuanian (LT) vs ACF
1 Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Maloni kalbagyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnastik rūpesčiai.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Nedorėlio aukapasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Nedorėlio keliaspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo keliasplatus.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Nedorėlio mintyspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žiniasveikata kaulams.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.