Provérbios 15
Lithuanian (LT) vs ARIB
1 Švelnus atsakymas nuramina pyktį, aštrūs žodžiai sukelia rūstybę.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Išmintingojo liežuvis tinkamai naudoja pažinimą, o iš kvailio burnos liejasi kvailystės.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Maloni kalbagyvybės medis, šiurkšti šneka prislegia dvasią.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnastik rūpesčiai.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Išmintingųjų lūpos skelbia pažinimą, o kvailio širdis to nedaro.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Nedorėlio aukapasibjaurėjimas Viešpačiui, bet teisiųjų maldos Jam patinka.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Nedorėlio keliaspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet Jis myli tuos, kurie siekia teisumo.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Didelė bausmė tam, kuris pameta kelią; kas nekenčia įspėjimo, miršta.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Pragaras ir prapultis Viešpaties akivaizdoje, tuo labiau žmonių širdys.
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Niekintojas nemėgsta to, kuris jį įspėja, ir neina pas išminčius.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Linksma širdis atsispindi veide, širdies skausmas slegia dvasią.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Protingas ieško pažinimo, neišmanėlis maitinasi kvailystėmis.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Prislėgtasis nemato šviesių dienų, kas turi linksmą širdį, tam visuomet šventė.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Geriau mažai su Viešpaties baime negu dideli turtai su rūpesčiu.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Geriau daržovių pietūs, kur yra meilė, negu nupenėtas veršis ten, kur neapykanta.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Piktas žmogus sukelia vaidus, o lėtas pykti juos nuramina.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Tinginio kelias pilnas erškėčių, o teisiojo keliasplatus.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Išmintingas sūnus yra džiaugsmas tėvui, kvailys paniekina savo motiną.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Neprotingas džiaugiasi kvailybe; protingasis eina tiesiu keliu.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Be patarimų sumanymai nueina niekais, bet kur daug patarėjų, jie įtvirtinami.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Žmogus džiaugiasi savo burnos atsakymu, ir laiku pasakytas žodis, koks jis mielas!
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Išmintingo žmogaus gyvenimo kelias kyla į viršų, ir jis išvengia pragaro.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Viešpats sugriaus išdidžiųjų namus, bet įtvirtins našlės nuosavybę.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Nedorėlio mintyspasibjaurėjimas Viešpačiui, bet nekaltųjų žodžius Jis mėgsta.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Teisiojo širdis apsvarsto, kaip atsakyti, o nedorėlio burna beria piktus žodžius.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Viešpats toli nuo nedorėlių, bet teisiųjų maldas Jis išklauso.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žiniasveikata kaulams.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Kas klausosi gyvenimo pabarimų, liks tarp išmintingųjų.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Viešpaties baimė moko išminties, prieš pagerbimą eina nuolankumas.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.