Lamentações 5

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Viešpatie, atsimink, kas įvyko. Pažvelk, atkreipk dėmesį į mūsų vargus.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Mūsų paveldas ir namai svetimųjų rankose.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Mes esame našlaičiai, mūsų motinos­našlės;
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 privalome pirkti savo vandenį ir mokėti pinigus už savo malkas.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Mus vargina sunkiais darbais ir pavargus neleidžia atsikvėpti.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Prašėme pagalbos egiptiečių ir asirų, kad bent duonos gautume.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Mūsų tėvai nusikalto, o mes turime nešti jų kaltę.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Vergai viešpatauja mums, ir niekas negali mūsų išvaduoti iš jų rankos.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Bijodami kardo dykumoje, mes parsigabenome duonos.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Mūsų oda pajuodusi kaip krosnis nuo siaučiančio bado.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Moterys ir mergaitės prievartaujamos Sione ir Judo miestuose.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Kunigaikščius jie pakorė, o vyresniųjų negerbia.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Jauni vyrai verčiami girnomis malti, vaikai klumpa po sunkiomis naštomis.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Vyresnieji nebesirodo prie miesto vartų, ir vaikai nebesusirenka žaisti.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Mūsų širdies džiaugsmas dingo, žaidimai virto liūdesiu.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Karūna nuo galvos nukrito. Vargas mums, nes mes nusikaltome.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Todėl mūsų širdis alpsta, akys aptemo.
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 Siono kalnas apleistas, lapės gyvena jame.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Bet Tu, Viešpatie, pasilieki per amžius. Tavo sostas lieka kartų kartoms.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Kodėl Tu mus taip ilgai užmiršai ir palikai?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Viešpatie, sugrąžink mus pas save, ir mes sugrįšime. Atnaujink mus kaip anomis dienomis!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Argi Tu mus visiškai atstūmei ir rūstausi amžinai?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.