Lamentações 5

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Viešpatie, atsimink, kas įvyko. Pažvelk, atkreipk dėmesį į mūsų vargus.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Mūsų paveldas ir namai svetimųjų rankose.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Mes esame našlaičiai, mūsų motinos­našlės;
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 privalome pirkti savo vandenį ir mokėti pinigus už savo malkas.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Mus vargina sunkiais darbais ir pavargus neleidžia atsikvėpti.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Prašėme pagalbos egiptiečių ir asirų, kad bent duonos gautume.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Mūsų tėvai nusikalto, o mes turime nešti jų kaltę.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Vergai viešpatauja mums, ir niekas negali mūsų išvaduoti iš jų rankos.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Bijodami kardo dykumoje, mes parsigabenome duonos.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Mūsų oda pajuodusi kaip krosnis nuo siaučiančio bado.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Moterys ir mergaitės prievartaujamos Sione ir Judo miestuose.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Kunigaikščius jie pakorė, o vyresniųjų negerbia.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Jauni vyrai verčiami girnomis malti, vaikai klumpa po sunkiomis naštomis.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Vyresnieji nebesirodo prie miesto vartų, ir vaikai nebesusirenka žaisti.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Mūsų širdies džiaugsmas dingo, žaidimai virto liūdesiu.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Karūna nuo galvos nukrito. Vargas mums, nes mes nusikaltome.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Todėl mūsų širdis alpsta, akys aptemo.
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Siono kalnas apleistas, lapės gyvena jame.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Bet Tu, Viešpatie, pasilieki per amžius. Tavo sostas lieka kartų kartoms.
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Kodėl Tu mus taip ilgai užmiršai ir palikai?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Viešpatie, sugrąžink mus pas save, ir mes sugrįšime. Atnaujink mus kaip anomis dienomis!
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Argi Tu mus visiškai atstūmei ir rūstausi amžinai?
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.