Jó 39
Lithuanian (LT) vs ARC
1 “Ar žinai kalnų ožių atsivedimo laiką? Ar stebėjai stirnų gimimą?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 Ar gali suskaičiuoti jų nėštumo mėnesius ir ar žinai laiką, kada jos atsives?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 Jos susiriečia, dejuoja ir atsiveda vaikų.
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Jų jaunikliai, sustiprėję ir užaugę atvirame lauke, atsiskiria ir nebesugrįžta.
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 Kas leido laukiniam asilui laisvai bėgioti ir kas atrišo jo pančius?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Aš paskyriau jam namais tyrus, nederlingoje žemėje jį apgyvendinau.
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 Jis juokiasi iš miesto spūsties, vežiko šauksmų negirdi.
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 Aukštai kalnuose jis randa sau ganyklą, ieško žaliuojančių plotų.
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 Ar stumbras tau tarnaus, ar jis stovės naktį prie tavo ėdžių?
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 Ar gali jį pakinkyti ir ar jis ars slėnį paskui tave?
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 Ar pasitikėsi juo ir jo didele jėga? Ar paliksi jam savo darbą?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Ar tiki, kad jis suveš tavo pasėlius į klojimą?
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Ar tu davei povui gražius sparnus ir plunksnas bei sparnus stručiui?
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 Jis pakasa žemėje savo kiaušinius ir smėlyje leidžia jiems šilti.
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 Jis nesupranta, kad koja gali juos sutraiškyti ir laukinis žvėris sumindyti.
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 Jis šiurkščiai elgiasi su savo vaikais, tarsi jie būtų svetimi; jis nebijo, kad darbuojasi veltui,
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 nes Dievas neapdovanojo jo išmintimi ir nedavė jam supratimo.
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 Jei jis pasikelia bėgti, pasijuokia iš žirgo ir raitelio.
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 Ar tu suteikei žirgui stiprybės? Ar papuošei jo sprandą karčiais?
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 Ar gali jį išgąsdinti kaip žiogą? Jo šnervių prunkštimas baisus.
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Jis kasa žemę ir džiaugiasi savo jėga, bėga prieš ginkluotų žmonių būrį.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Jis nepažįsta baimės ir nenusigąsta, jis nesitraukia nuo kardo.
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Jei žvanga strėlinės, žiba ietys ir skydai,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 jis trypia ir kasa žemę, nerimsta gaudžiant trimitui.
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 Trimitams pasigirdus, jis žvengia: Y-ha-ha! Jis iš tolo nujaučia kovą, girdi vado įsakymus ir kovos šauksmą.
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 Ar tavo išmintimi pakyla sakalas, išskleidžia savo sparnus ir skrenda link pietų?
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 Ar tavo įsakymu sklando erelis ir krauna savo lizdą aukštumose?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 Jis gyvena ant aukščiausios uolos neprieinamoje vietoje.
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Iš ten jis dairosi grobio, jo akys pamato jį iš tolo.
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 Jo jaunikliai geria kraują; kur yra žuvusių, ten ir jis”.
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.