Jó 36
Lithuanian (LT) vs VC
1 Elihuvas kalbėjo toliau:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 “Turėk kantrybės dar valandėlę, kad aš kalbėčiau už Dievą.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Aš remsiuosi praeitimi ir įrodysiu, kad mano Kūrėjas yra teisus.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Mano žodžiai teisingi, turintis tobulą pažinimą yra priešais tave.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Dievas yra galingas ir stiprus, tačiau neniekina nieko.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Jis nepalieka nedorėlio gyvo, bet apgina nuskriaustojo teises.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Jis neatitraukia nuo teisiųjų savo akių, bet su karaliais pasodina soste, įtvirtina ir išaukština juos.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Jei jie sukaustomi grandinėmis ir priespaudos metu surišami virvėmis,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 tai Jis parodo jiems jų darbus ir nusikaltimus.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Dievas atveria jų ausis pamokymui ir įsako atsisakyti nusikaltimų.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Jei jie paklauso ir tarnauja Jam, praleis savo dienas klestėdami ir metus besidžiaugdami.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Bet jei jie nepaklūsta, pražus nuo kardo, mirs, neįgavę išminties.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Veidmainiai kaupia širdyje rūstybę, jie nesišaukia Jo, net būdami surišti.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Tokie miršta jaunystėje, jų gyvenimas tarp netyrųjų.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Jis išgelbsti vargšą iš jo vargo ir atveria jam ausis priespaudos metu.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 Jis ir tave išlaisvintų ir padengtų tau stalą gėrybėmis.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Tu susilaukei nedorėlio bausmės, teismas ir teisingumas pasiekė tave.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Būk atsargus, kad Jis nepašalintų tavęs savo rūstybėje, nes tada ir didelė išpirka neišgelbės tavęs.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Ar Jis atsižvelgs į tavo turtus? Ne! Nei į auksą, nei į tavo galybę.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Nelauk nakties, kai tautos bus pašalintos ir sunaikintos.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Saugokis, nepalink į neteisybę, kurią tu pasirinktum vietoje kentėjimų.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Dievas išaukštintas savo galybe, kas gali pamokyti kaip Jis?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Kas Jam nurodė Jo kelius ir kas Jam pasakytų: ‘Tu klysti’?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Atsimink, kad galėtum išaukštinti Jo darbus, kuriuos žmonės matė.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Visi žmonės gali juos matyti ir pastebėti iš tolo.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Dievas yra didis, ne mums Jį suprasti; Jo metų tu negali suskaičiuoti.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Jis padaro iš vandens lašus, iš rūko lietų,
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 kurį debesys lieja gausiai ant žmonių.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Kas supras debesų išsidėstymą ir Jo palapinės garsus?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Jis paskleidžia savo šviesą ir apdengia jūros gelmes.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Jis teisia žmones ir teikia jiems maisto apsčiai.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Jis pažaboja žaibus ir įsako jiems smogti į tikslą.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Griaustinis praneša apie tai, ir gyvuliai jaučia, kas vyksta”.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.