Jó 36
Lithuanian (LT) vs NAA
1 Elihuvas kalbėjo toliau:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 “Turėk kantrybės dar valandėlę, kad aš kalbėčiau už Dievą.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Aš remsiuosi praeitimi ir įrodysiu, kad mano Kūrėjas yra teisus.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Mano žodžiai teisingi, turintis tobulą pažinimą yra priešais tave.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Dievas yra galingas ir stiprus, tačiau neniekina nieko.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Jis nepalieka nedorėlio gyvo, bet apgina nuskriaustojo teises.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Jis neatitraukia nuo teisiųjų savo akių, bet su karaliais pasodina soste, įtvirtina ir išaukština juos.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Jei jie sukaustomi grandinėmis ir priespaudos metu surišami virvėmis,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 tai Jis parodo jiems jų darbus ir nusikaltimus.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Dievas atveria jų ausis pamokymui ir įsako atsisakyti nusikaltimų.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Jei jie paklauso ir tarnauja Jam, praleis savo dienas klestėdami ir metus besidžiaugdami.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Bet jei jie nepaklūsta, pražus nuo kardo, mirs, neįgavę išminties.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Veidmainiai kaupia širdyje rūstybę, jie nesišaukia Jo, net būdami surišti.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Tokie miršta jaunystėje, jų gyvenimas tarp netyrųjų.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Jis išgelbsti vargšą iš jo vargo ir atveria jam ausis priespaudos metu.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Jis ir tave išlaisvintų ir padengtų tau stalą gėrybėmis.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Tu susilaukei nedorėlio bausmės, teismas ir teisingumas pasiekė tave.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Būk atsargus, kad Jis nepašalintų tavęs savo rūstybėje, nes tada ir didelė išpirka neišgelbės tavęs.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Ar Jis atsižvelgs į tavo turtus? Ne! Nei į auksą, nei į tavo galybę.
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Nelauk nakties, kai tautos bus pašalintos ir sunaikintos.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Saugokis, nepalink į neteisybę, kurią tu pasirinktum vietoje kentėjimų.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Dievas išaukštintas savo galybe, kas gali pamokyti kaip Jis?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Kas Jam nurodė Jo kelius ir kas Jam pasakytų: ‘Tu klysti’?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Atsimink, kad galėtum išaukštinti Jo darbus, kuriuos žmonės matė.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Visi žmonės gali juos matyti ir pastebėti iš tolo.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Dievas yra didis, ne mums Jį suprasti; Jo metų tu negali suskaičiuoti.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Jis padaro iš vandens lašus, iš rūko lietų,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 kurį debesys lieja gausiai ant žmonių.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Kas supras debesų išsidėstymą ir Jo palapinės garsus?
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Jis paskleidžia savo šviesą ir apdengia jūros gelmes.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Jis teisia žmones ir teikia jiems maisto apsčiai.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Jis pažaboja žaibus ir įsako jiems smogti į tikslą.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Griaustinis praneša apie tai, ir gyvuliai jaučia, kas vyksta”.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.