Jó 36

Lithuanian (LT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Elihuvas kalbėjo toliau:
1 Disse mais Eliú:
2 “Turėk kantrybės dar valandėlę, kad aš kalbėčiau už Dievą.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Aš remsiuosi praeitimi ir įrodysiu, kad mano Kūrėjas yra teisus.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Mano žodžiai teisingi, turintis tobulą pažinimą yra priešais tave.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Dievas yra galingas ir stiprus, tačiau neniekina nieko.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Jis nepalieka nedorėlio gyvo, bet apgina nuskriaustojo teises.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Jis neatitraukia nuo teisiųjų savo akių, bet su karaliais pasodina soste, įtvirtina ir išaukština juos.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Jei jie sukaustomi grandinėmis ir priespaudos metu surišami virvėmis,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 tai Jis parodo jiems jų darbus ir nusikaltimus.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Dievas atveria jų ausis pamokymui ir įsako atsisakyti nusikaltimų.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Jei jie paklauso ir tarnauja Jam, praleis savo dienas klestėdami ir metus besidžiaugdami.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Bet jei jie nepaklūsta, pražus nuo kardo, mirs, neįgavę išminties.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Veidmainiai kaupia širdyje rūstybę, jie nesišaukia Jo, net būdami surišti.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Tokie miršta jaunystėje, jų gyvenimas tarp netyrųjų.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Jis išgelbsti vargšą iš jo vargo ir atveria jam ausis priespaudos metu.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Jis ir tave išlaisvintų ir padengtų tau stalą gėrybėmis.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Tu susilaukei nedorėlio bausmės, teismas ir teisingumas pasiekė tave.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Būk atsargus, kad Jis nepašalintų tavęs savo rūstybėje, nes tada ir didelė išpirka neišgelbės tavęs.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Ar Jis atsižvelgs į tavo turtus? Ne! Nei į auksą, nei į tavo galybę.
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Nelauk nakties, kai tautos bus pašalintos ir sunaikintos.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Saugokis, nepalink į neteisybę, kurią tu pasirinktum vietoje kentėjimų.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Dievas išaukštintas savo galybe, kas gali pamokyti kaip Jis?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Kas Jam nurodė Jo kelius ir kas Jam pasakytų: ‘Tu klysti’?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Atsimink, kad galėtum išaukštinti Jo darbus, kuriuos žmonės matė.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Visi žmonės gali juos matyti ir pastebėti iš tolo.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Dievas yra didis, ne mums Jį suprasti; Jo metų tu negali suskaičiuoti.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Jis padaro iš vandens lašus, iš rūko lietų,
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 kurį debesys lieja gausiai ant žmonių.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Kas supras debesų išsidėstymą ir Jo palapinės garsus?
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Jis paskleidžia savo šviesą ir apdengia jūros gelmes.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Jis teisia žmones ir teikia jiems maisto apsčiai.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Jis pažaboja žaibus ir įsako jiems smogti į tikslą.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Griaustinis praneša apie tai, ir gyvuliai jaučia, kas vyksta”.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.