Jó 33
Lithuanian (LT) vs VC
1 “Jobai, klausyk mano žodžių ir juos įsidėmėk.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Atvėriau burną, ir mano liežuvis prabilo.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Mano žodžiai eis iš neklastingos širdies; mano lūpos kalbės tyrą pažinimą.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Dievo Dvasia mane sukūrė, Visagalis įkvėpė man gyvybę.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Atsakyk man, jei gali, parink tinkamus žodžius ir ginkis.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių:
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 ‘Aš esu tyras, be nuodėmės, esu nenusikaltęs ir nėra manyje neteisybės.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Jis kaltina mane, laiko mane savo priešu.
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Jis įtvėrė mano kojas į šiekštą, seka visus mano žingsnius’.
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Štai čia tu klysti, nes Dievas yra didesnis už žmogų.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Dievas kalba vienu ar kitu būdu, bet žmogus to nesupranta.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Sapne, nakties regėjime, kai žmonės giliai įmigę ar snaudžia ant lovos,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Jis atidaro žmonių ausis savo įspėjimams,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 Jis saugo jo sielą nuo pražūties ir gyvybę nuo mirties.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Mėgstamiausio maisto jis nebegali valgyti,
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 jo kūnas sunyksta, kad negali jo atpažinti, lieka tik vieni kaulai.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Jo siela artėja prie kapo, gyvybėprie mirties.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Jis melsis Dievui, ir Tas bus maloningas jam. Su džiaugsmu jis regės Jo veidą, nes Jis sugrąžins žmogui savo teisumą.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Jis žiūrės į žmones ir sakys: ‘Buvau nusidėjęs ir nukrypęs nuo tiesos, bet man už tai neatlygino’.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Jis išgelbės jo sielą iš duobės ir jis gyvendamas matys šviesą.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 norėdamas išgelbėti jo sielą, kad jis matytų šviesą ir gyventų.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Jobai, tylėk, klausyk ir įsidėmėk, ką aš sakysiu.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.