Jó 33
Lithuanian (LT) vs BKJ
1 “Jobai, klausyk mano žodžių ir juos įsidėmėk.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Atvėriau burną, ir mano liežuvis prabilo.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Mano žodžiai eis iš neklastingos širdies; mano lūpos kalbės tyrą pažinimą.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Dievo Dvasia mane sukūrė, Visagalis įkvėpė man gyvybę.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Atsakyk man, jei gali, parink tinkamus žodžius ir ginkis.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘Aš esu tyras, be nuodėmės, esu nenusikaltęs ir nėra manyje neteisybės.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Jis kaltina mane, laiko mane savo priešu.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Jis įtvėrė mano kojas į šiekštą, seka visus mano žingsnius’.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Štai čia tu klysti, nes Dievas yra didesnis už žmogų.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Dievas kalba vienu ar kitu būdu, bet žmogus to nesupranta.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Sapne, nakties regėjime, kai žmonės giliai įmigę ar snaudžia ant lovos,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Jis atidaro žmonių ausis savo įspėjimams,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Jis saugo jo sielą nuo pražūties ir gyvybę nuo mirties.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Mėgstamiausio maisto jis nebegali valgyti,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 jo kūnas sunyksta, kad negali jo atpažinti, lieka tik vieni kaulai.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Jo siela artėja prie kapo, gyvybėprie mirties.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Jis melsis Dievui, ir Tas bus maloningas jam. Su džiaugsmu jis regės Jo veidą, nes Jis sugrąžins žmogui savo teisumą.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Jis žiūrės į žmones ir sakys: ‘Buvau nusidėjęs ir nukrypęs nuo tiesos, bet man už tai neatlygino’.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Jis išgelbės jo sielą iš duobės ir jis gyvendamas matys šviesą.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 norėdamas išgelbėti jo sielą, kad jis matytų šviesą ir gyventų.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Jobai, tylėk, klausyk ir įsidėmėk, ką aš sakysiu.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.