Jó 33
Lithuanian (LT) vs NVI
1 “Jobai, klausyk mano žodžių ir juos įsidėmėk.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Atvėriau burną, ir mano liežuvis prabilo.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Mano žodžiai eis iš neklastingos širdies; mano lūpos kalbės tyrą pažinimą.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Dievo Dvasia mane sukūrė, Visagalis įkvėpė man gyvybę.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Atsakyk man, jei gali, parink tinkamus žodžius ir ginkis.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 ‘Aš esu tyras, be nuodėmės, esu nenusikaltęs ir nėra manyje neteisybės.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Jis kaltina mane, laiko mane savo priešu.
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Jis įtvėrė mano kojas į šiekštą, seka visus mano žingsnius’.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Štai čia tu klysti, nes Dievas yra didesnis už žmogų.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Dievas kalba vienu ar kitu būdu, bet žmogus to nesupranta.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Sapne, nakties regėjime, kai žmonės giliai įmigę ar snaudžia ant lovos,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Jis atidaro žmonių ausis savo įspėjimams,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Jis saugo jo sielą nuo pražūties ir gyvybę nuo mirties.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Mėgstamiausio maisto jis nebegali valgyti,
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 jo kūnas sunyksta, kad negali jo atpažinti, lieka tik vieni kaulai.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Jo siela artėja prie kapo, gyvybėprie mirties.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Jis melsis Dievui, ir Tas bus maloningas jam. Su džiaugsmu jis regės Jo veidą, nes Jis sugrąžins žmogui savo teisumą.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Jis žiūrės į žmones ir sakys: ‘Buvau nusidėjęs ir nukrypęs nuo tiesos, bet man už tai neatlygino’.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Jis išgelbės jo sielą iš duobės ir jis gyvendamas matys šviesą.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 norėdamas išgelbėti jo sielą, kad jis matytų šviesą ir gyventų.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Jobai, tylėk, klausyk ir įsidėmėk, ką aš sakysiu.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.