Jó 33
Lithuanian (LT) vs ARC
1 “Jobai, klausyk mano žodžių ir juos įsidėmėk.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Atvėriau burną, ir mano liežuvis prabilo.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Mano žodžiai eis iš neklastingos širdies; mano lūpos kalbės tyrą pažinimą.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Dievo Dvasia mane sukūrė, Visagalis įkvėpė man gyvybę.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Atsakyk man, jei gali, parink tinkamus žodžius ir ginkis.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių:
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 ‘Aš esu tyras, be nuodėmės, esu nenusikaltęs ir nėra manyje neteisybės.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Jis kaltina mane, laiko mane savo priešu.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Jis įtvėrė mano kojas į šiekštą, seka visus mano žingsnius’.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Štai čia tu klysti, nes Dievas yra didesnis už žmogų.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Dievas kalba vienu ar kitu būdu, bet žmogus to nesupranta.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Sapne, nakties regėjime, kai žmonės giliai įmigę ar snaudžia ant lovos,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Jis atidaro žmonių ausis savo įspėjimams,
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 Jis saugo jo sielą nuo pražūties ir gyvybę nuo mirties.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Mėgstamiausio maisto jis nebegali valgyti,
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 jo kūnas sunyksta, kad negali jo atpažinti, lieka tik vieni kaulai.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Jo siela artėja prie kapo, gyvybėprie mirties.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Jis melsis Dievui, ir Tas bus maloningas jam. Su džiaugsmu jis regės Jo veidą, nes Jis sugrąžins žmogui savo teisumą.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Jis žiūrės į žmones ir sakys: ‘Buvau nusidėjęs ir nukrypęs nuo tiesos, bet man už tai neatlygino’.
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Jis išgelbės jo sielą iš duobės ir jis gyvendamas matys šviesą.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 norėdamas išgelbėti jo sielą, kad jis matytų šviesą ir gyventų.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Jobai, tylėk, klausyk ir įsidėmėk, ką aš sakysiu.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.