Jó 33

Lithuanian (LT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Jobai, klausyk mano žodžių ir juos įsidėmėk.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Atvėriau burną, ir mano liežuvis prabilo.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Mano žodžiai eis iš neklastingos širdies; mano lūpos kalbės tyrą pažinimą.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Dievo Dvasia mane sukūrė, Visagalis įkvėpė man gyvybę.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Atsakyk man, jei gali, parink tinkamus žodžius ir ginkis.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘Aš esu tyras, be nuodėmės, esu nenusikaltęs ir nėra manyje neteisybės.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Jis kaltina mane, laiko mane savo priešu.
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Jis įtvėrė mano kojas į šiekštą, seka visus mano žingsnius’.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Štai čia tu klysti, nes Dievas yra didesnis už žmogų.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Dievas kalba vienu ar kitu būdu, bet žmogus to nesupranta.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Sapne, nakties regėjime, kai žmonės giliai įmigę ar snaudžia ant lovos,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Jis atidaro žmonių ausis savo įspėjimams,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Jis saugo jo sielą nuo pražūties ir gyvybę nuo mirties.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Mėgstamiausio maisto jis nebegali valgyti,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 jo kūnas sunyksta, kad negali jo atpažinti, lieka tik vieni kaulai.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Jo siela artėja prie kapo, gyvybė­prie mirties.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Jis melsis Dievui, ir Tas bus maloningas jam. Su džiaugsmu jis regės Jo veidą, nes Jis sugrąžins žmogui savo teisumą.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Jis žiūrės į žmones ir sakys: ‘Buvau nusidėjęs ir nukrypęs nuo tiesos, bet man už tai neatlygino’.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Jis išgelbės jo sielą iš duobės ir jis gyvendamas matys šviesą.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 norėdamas išgelbėti jo sielą, kad jis matytų šviesą ir gyventų.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Jobai, tylėk, klausyk ir įsidėmėk, ką aš sakysiu.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.