Jó 33
Lithuanian (LT) vs ARA
1 “Jobai, klausyk mano žodžių ir juos įsidėmėk.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Atvėriau burną, ir mano liežuvis prabilo.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Mano žodžiai eis iš neklastingos širdies; mano lūpos kalbės tyrą pažinimą.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Dievo Dvasia mane sukūrė, Visagalis įkvėpė man gyvybę.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Atsakyk man, jei gali, parink tinkamus žodžius ir ginkis.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių:
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 ‘Aš esu tyras, be nuodėmės, esu nenusikaltęs ir nėra manyje neteisybės.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Jis kaltina mane, laiko mane savo priešu.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Jis įtvėrė mano kojas į šiekštą, seka visus mano žingsnius’.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Štai čia tu klysti, nes Dievas yra didesnis už žmogų.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Dievas kalba vienu ar kitu būdu, bet žmogus to nesupranta.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Sapne, nakties regėjime, kai žmonės giliai įmigę ar snaudžia ant lovos,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Jis atidaro žmonių ausis savo įspėjimams,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Jis saugo jo sielą nuo pražūties ir gyvybę nuo mirties.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Mėgstamiausio maisto jis nebegali valgyti,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 jo kūnas sunyksta, kad negali jo atpažinti, lieka tik vieni kaulai.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Jo siela artėja prie kapo, gyvybėprie mirties.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Jis melsis Dievui, ir Tas bus maloningas jam. Su džiaugsmu jis regės Jo veidą, nes Jis sugrąžins žmogui savo teisumą.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Jis žiūrės į žmones ir sakys: ‘Buvau nusidėjęs ir nukrypęs nuo tiesos, bet man už tai neatlygino’.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Jis išgelbės jo sielą iš duobės ir jis gyvendamas matys šviesą.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 norėdamas išgelbėti jo sielą, kad jis matytų šviesą ir gyventų.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Jobai, tylėk, klausyk ir įsidėmėk, ką aš sakysiu.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.