Jó 33
Lithuanian (LT) vs ACF
1 “Jobai, klausyk mano žodžių ir juos įsidėmėk.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Atvėriau burną, ir mano liežuvis prabilo.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Mano žodžiai eis iš neklastingos širdies; mano lūpos kalbės tyrą pažinimą.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Dievo Dvasia mane sukūrė, Visagalis įkvėpė man gyvybę.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Atsakyk man, jei gali, parink tinkamus žodžius ir ginkis.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Štai pagal tavo norą aš esu vietoje Dievo; padarytas iš molio, kaip ir tu.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Ką tu sakei, aš girdėjau, klausiausi tavo žodžių:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘Aš esu tyras, be nuodėmės, esu nenusikaltęs ir nėra manyje neteisybės.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Jis kaltina mane, laiko mane savo priešu.
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Jis įtvėrė mano kojas į šiekštą, seka visus mano žingsnius’.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Štai čia tu klysti, nes Dievas yra didesnis už žmogų.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Kodėl tu ginčijiesi su Juo? Jis neatsiskaito už jokius savo darbus.
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Dievas kalba vienu ar kitu būdu, bet žmogus to nesupranta.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Sapne, nakties regėjime, kai žmonės giliai įmigę ar snaudžia ant lovos,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Jis atidaro žmonių ausis savo įspėjimams,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Jis saugo jo sielą nuo pražūties ir gyvybę nuo mirties.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Žmogus baudžiamas skausmais savo lovoje, visi jo kaulai apimti stipraus skausmo.
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Mėgstamiausio maisto jis nebegali valgyti,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 jo kūnas sunyksta, kad negali jo atpažinti, lieka tik vieni kaulai.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Jo siela artėja prie kapo, gyvybėprie mirties.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Jei pas jį ateitų pasiuntinys kaip tarpininkas, vienas iš tūkstančio, ir parodytų žmogui Jo teisingumą,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Jis būtų maloningas jam ir sakytų: ‘Išlaisvink jį, kad nenueitų į duobę; Aš suradau išpirką’.
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Jo kūnas atsinaujins ir jis grįš į jaunystės dienas.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Jis melsis Dievui, ir Tas bus maloningas jam. Su džiaugsmu jis regės Jo veidą, nes Jis sugrąžins žmogui savo teisumą.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Jis žiūrės į žmones ir sakys: ‘Buvau nusidėjęs ir nukrypęs nuo tiesos, bet man už tai neatlygino’.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Jis išgelbės jo sielą iš duobės ir jis gyvendamas matys šviesą.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Dievas visa tai kartoja žmogui du ar tris kartus,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 norėdamas išgelbėti jo sielą, kad jis matytų šviesą ir gyventų.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Jobai, tylėk, klausyk ir įsidėmėk, ką aš sakysiu.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Jei turi ką pasakyti, kalbėk, nes aš trokštu tave pateisinti.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Jei ne, paklausyk manęs, ir aš pamokysiu tave išminties”.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.