Jó 30

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Dabar juokiasi iš manęs jaunesni už mane, kurių tėvų nebūčiau laikęs prie savo avių bandos šunų.
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Kurių rankų stiprumas neturėjo vertės man, jie nesulaukė senatvės.
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Dėl neturto ir bado visai nusilpę, jie bėgdavo į dykumą, tuščią ir apleistą.
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Jie raudavo dilgėles iš pakrūmių ir kadagių šaknys buvo jų maistas.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 Jie būdavo varomi iš bendruomenės su triukšmu kaip vagys.
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Jie gyveno kalnų pašlaitėse, žemės olose ir ant uolų,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 rinkdavosi tarp erškėčių ir šūkaudavo krūmuose.
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Kvailių ir netikėlių vaikai, kuriuos iš krašto išveja.
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 O dabar tapau priežodis jų dainose,
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 jie bjaurisi manimi, traukiasi nuo manęs ir nesidrovi spjauti man į veidą.
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Kadangi Jis atleido savo templę ir ištiko mane, jie taip pat nebesivaržo mano akivaizdoje.
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Man iš dešinės pakyla gauja, stumia mane nuo kelio ir siekia mane sunaikinti.
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Jie išardo mano taką, apsunkina mano nelaimę, jie neturi pagalbininko.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Lyg pro plačią spragą įsiveržę, jie neša man pražūtį.
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Mane apėmė baimė; jie persekiojo mano sielą kaip vėjas, ir mano laimė praeina kaip debesis.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 Dabar mano siela suvargusi ir mano dienos gausios kančių.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Naktį man kaulus gelia ir skausmai nesiliauja.
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Daug jėgų reikia man, kad pasikeisčiau drabužį, jis varžo mane kaip rūbo apykaklė.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Jis įmetė mane į purvą, tapau kaip dulkės ir pelenai.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 Aš šaukiuosi Tavęs, bet Tu man neatsakai; stoviu, bet Tu nekreipi dėmesio į mane.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Tu tapai man žiaurus, savo stipria ranka mane prislėgei.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Tu pakeli mane vėju ir blaškai, Tu išplėši mano nuosavybę.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Aš žinau, kad nuvesi mane į mirtį, į namus, skirtus visiems gyviesiems.
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 Tačiau Jis neištiesia rankos į kapą, nors jie šaukia pražūdami.
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Ar aš neverkiau dėl kenčiančio, nesisielojau dėl vargšo?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Aš ieškojau gero­gavau pikta; laukiau šviesos­atėjo tamsa.
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Mano viduriai virė ir neturėjo poilsio, pasitiko mane vargo dienos.
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Aš vaikštinėju gedėdamas, nematydamas saulės; stoviu susirinkime ir šaukiu.
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Aš tapau broliu šakalams ir draugu stručiams.
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Mano oda pajuodusi, mano kaulai dega nuo karščio.
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Mano arfa virto rauda, o mano fleita­verkiančiojo balsu”.
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.