Jó 30
Lithuanian (LT) vs NTLH
1 “Dabar juokiasi iš manęs jaunesni už mane, kurių tėvų nebūčiau laikęs prie savo avių bandos šunų.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 Kurių rankų stiprumas neturėjo vertės man, jie nesulaukė senatvės.
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Dėl neturto ir bado visai nusilpę, jie bėgdavo į dykumą, tuščią ir apleistą.
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 Jie raudavo dilgėles iš pakrūmių ir kadagių šaknys buvo jų maistas.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 Jie būdavo varomi iš bendruomenės su triukšmu kaip vagys.
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 Jie gyveno kalnų pašlaitėse, žemės olose ir ant uolų,
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 rinkdavosi tarp erškėčių ir šūkaudavo krūmuose.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Kvailių ir netikėlių vaikai, kuriuos iš krašto išveja.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 O dabar tapau priežodis jų dainose,
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 jie bjaurisi manimi, traukiasi nuo manęs ir nesidrovi spjauti man į veidą.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Kadangi Jis atleido savo templę ir ištiko mane, jie taip pat nebesivaržo mano akivaizdoje.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 Man iš dešinės pakyla gauja, stumia mane nuo kelio ir siekia mane sunaikinti.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 Jie išardo mano taką, apsunkina mano nelaimę, jie neturi pagalbininko.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 Lyg pro plačią spragą įsiveržę, jie neša man pražūtį.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Mane apėmė baimė; jie persekiojo mano sielą kaip vėjas, ir mano laimė praeina kaip debesis.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 Dabar mano siela suvargusi ir mano dienos gausios kančių.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 Naktį man kaulus gelia ir skausmai nesiliauja.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 Daug jėgų reikia man, kad pasikeisčiau drabužį, jis varžo mane kaip rūbo apykaklė.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 Jis įmetė mane į purvą, tapau kaip dulkės ir pelenai.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 Aš šaukiuosi Tavęs, bet Tu man neatsakai; stoviu, bet Tu nekreipi dėmesio į mane.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Tu tapai man žiaurus, savo stipria ranka mane prislėgei.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 Tu pakeli mane vėju ir blaškai, Tu išplėši mano nuosavybę.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Aš žinau, kad nuvesi mane į mirtį, į namus, skirtus visiems gyviesiems.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 Tačiau Jis neištiesia rankos į kapą, nors jie šaukia pražūdami.
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Ar aš neverkiau dėl kenčiančio, nesisielojau dėl vargšo?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 Aš ieškojau gerogavau pikta; laukiau šviesosatėjo tamsa.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 Mano viduriai virė ir neturėjo poilsio, pasitiko mane vargo dienos.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 Aš vaikštinėju gedėdamas, nematydamas saulės; stoviu susirinkime ir šaukiu.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 Aš tapau broliu šakalams ir draugu stručiams.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 Mano oda pajuodusi, mano kaulai dega nuo karščio.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 Mano arfa virto rauda, o mano fleitaverkiančiojo balsu”.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.