Jó 30
Lithuanian (LT) vs ARA
1 “Dabar juokiasi iš manęs jaunesni už mane, kurių tėvų nebūčiau laikęs prie savo avių bandos šunų.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Kurių rankų stiprumas neturėjo vertės man, jie nesulaukė senatvės.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Dėl neturto ir bado visai nusilpę, jie bėgdavo į dykumą, tuščią ir apleistą.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 Jie raudavo dilgėles iš pakrūmių ir kadagių šaknys buvo jų maistas.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 Jie būdavo varomi iš bendruomenės su triukšmu kaip vagys.
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 Jie gyveno kalnų pašlaitėse, žemės olose ir ant uolų,
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 rinkdavosi tarp erškėčių ir šūkaudavo krūmuose.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Kvailių ir netikėlių vaikai, kuriuos iš krašto išveja.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 O dabar tapau priežodis jų dainose,
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 jie bjaurisi manimi, traukiasi nuo manęs ir nesidrovi spjauti man į veidą.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Kadangi Jis atleido savo templę ir ištiko mane, jie taip pat nebesivaržo mano akivaizdoje.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Man iš dešinės pakyla gauja, stumia mane nuo kelio ir siekia mane sunaikinti.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Jie išardo mano taką, apsunkina mano nelaimę, jie neturi pagalbininko.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 Lyg pro plačią spragą įsiveržę, jie neša man pražūtį.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Mane apėmė baimė; jie persekiojo mano sielą kaip vėjas, ir mano laimė praeina kaip debesis.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 Dabar mano siela suvargusi ir mano dienos gausios kančių.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Naktį man kaulus gelia ir skausmai nesiliauja.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 Daug jėgų reikia man, kad pasikeisčiau drabužį, jis varžo mane kaip rūbo apykaklė.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 Jis įmetė mane į purvą, tapau kaip dulkės ir pelenai.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 Aš šaukiuosi Tavęs, bet Tu man neatsakai; stoviu, bet Tu nekreipi dėmesio į mane.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Tu tapai man žiaurus, savo stipria ranka mane prislėgei.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Tu pakeli mane vėju ir blaškai, Tu išplėši mano nuosavybę.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 Aš žinau, kad nuvesi mane į mirtį, į namus, skirtus visiems gyviesiems.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Tačiau Jis neištiesia rankos į kapą, nors jie šaukia pražūdami.
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Ar aš neverkiau dėl kenčiančio, nesisielojau dėl vargšo?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Aš ieškojau gerogavau pikta; laukiau šviesosatėjo tamsa.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 Mano viduriai virė ir neturėjo poilsio, pasitiko mane vargo dienos.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Aš vaikštinėju gedėdamas, nematydamas saulės; stoviu susirinkime ir šaukiu.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Aš tapau broliu šakalams ir draugu stručiams.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Mano oda pajuodusi, mano kaulai dega nuo karščio.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Mano arfa virto rauda, o mano fleitaverkiančiojo balsu”.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.