Jó 30
Lithuanian (LT) vs ACF
1 “Dabar juokiasi iš manęs jaunesni už mane, kurių tėvų nebūčiau laikęs prie savo avių bandos šunų.
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Kurių rankų stiprumas neturėjo vertės man, jie nesulaukė senatvės.
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 Dėl neturto ir bado visai nusilpę, jie bėgdavo į dykumą, tuščią ir apleistą.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Jie raudavo dilgėles iš pakrūmių ir kadagių šaknys buvo jų maistas.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 Jie būdavo varomi iš bendruomenės su triukšmu kaip vagys.
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 Jie gyveno kalnų pašlaitėse, žemės olose ir ant uolų,
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 rinkdavosi tarp erškėčių ir šūkaudavo krūmuose.
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Kvailių ir netikėlių vaikai, kuriuos iš krašto išveja.
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 O dabar tapau priežodis jų dainose,
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 jie bjaurisi manimi, traukiasi nuo manęs ir nesidrovi spjauti man į veidą.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Kadangi Jis atleido savo templę ir ištiko mane, jie taip pat nebesivaržo mano akivaizdoje.
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Man iš dešinės pakyla gauja, stumia mane nuo kelio ir siekia mane sunaikinti.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Jie išardo mano taką, apsunkina mano nelaimę, jie neturi pagalbininko.
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 Lyg pro plačią spragą įsiveržę, jie neša man pražūtį.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Mane apėmė baimė; jie persekiojo mano sielą kaip vėjas, ir mano laimė praeina kaip debesis.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Dabar mano siela suvargusi ir mano dienos gausios kančių.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Naktį man kaulus gelia ir skausmai nesiliauja.
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 Daug jėgų reikia man, kad pasikeisčiau drabužį, jis varžo mane kaip rūbo apykaklė.
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Jis įmetė mane į purvą, tapau kaip dulkės ir pelenai.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Aš šaukiuosi Tavęs, bet Tu man neatsakai; stoviu, bet Tu nekreipi dėmesio į mane.
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 Tu tapai man žiaurus, savo stipria ranka mane prislėgei.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Tu pakeli mane vėju ir blaškai, Tu išplėši mano nuosavybę.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 Aš žinau, kad nuvesi mane į mirtį, į namus, skirtus visiems gyviesiems.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 Tačiau Jis neištiesia rankos į kapą, nors jie šaukia pražūdami.
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Ar aš neverkiau dėl kenčiančio, nesisielojau dėl vargšo?
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Aš ieškojau gerogavau pikta; laukiau šviesosatėjo tamsa.
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Mano viduriai virė ir neturėjo poilsio, pasitiko mane vargo dienos.
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 Aš vaikštinėju gedėdamas, nematydamas saulės; stoviu susirinkime ir šaukiu.
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Aš tapau broliu šakalams ir draugu stručiams.
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Mano oda pajuodusi, mano kaulai dega nuo karščio.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Mano arfa virto rauda, o mano fleitaverkiančiojo balsu”.
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.