Jó 30

Lithuanian (LT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Dabar juokiasi iš manęs jaunesni už mane, kurių tėvų nebūčiau laikęs prie savo avių bandos šunų.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Kurių rankų stiprumas neturėjo vertės man, jie nesulaukė senatvės.
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 Dėl neturto ir bado visai nusilpę, jie bėgdavo į dykumą, tuščią ir apleistą.
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Jie raudavo dilgėles iš pakrūmių ir kadagių šaknys buvo jų maistas.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Jie būdavo varomi iš bendruomenės su triukšmu kaip vagys.
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 Jie gyveno kalnų pašlaitėse, žemės olose ir ant uolų,
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 rinkdavosi tarp erškėčių ir šūkaudavo krūmuose.
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Kvailių ir netikėlių vaikai, kuriuos iš krašto išveja.
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 O dabar tapau priežodis jų dainose,
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 jie bjaurisi manimi, traukiasi nuo manęs ir nesidrovi spjauti man į veidą.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Kadangi Jis atleido savo templę ir ištiko mane, jie taip pat nebesivaržo mano akivaizdoje.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Man iš dešinės pakyla gauja, stumia mane nuo kelio ir siekia mane sunaikinti.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 Jie išardo mano taką, apsunkina mano nelaimę, jie neturi pagalbininko.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 Lyg pro plačią spragą įsiveržę, jie neša man pražūtį.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Mane apėmė baimė; jie persekiojo mano sielą kaip vėjas, ir mano laimė praeina kaip debesis.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Dabar mano siela suvargusi ir mano dienos gausios kančių.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 Naktį man kaulus gelia ir skausmai nesiliauja.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Daug jėgų reikia man, kad pasikeisčiau drabužį, jis varžo mane kaip rūbo apykaklė.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Jis įmetė mane į purvą, tapau kaip dulkės ir pelenai.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 Aš šaukiuosi Tavęs, bet Tu man neatsakai; stoviu, bet Tu nekreipi dėmesio į mane.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Tu tapai man žiaurus, savo stipria ranka mane prislėgei.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Tu pakeli mane vėju ir blaškai, Tu išplėši mano nuosavybę.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 Aš žinau, kad nuvesi mane į mirtį, į namus, skirtus visiems gyviesiems.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 Tačiau Jis neištiesia rankos į kapą, nors jie šaukia pražūdami.
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Ar aš neverkiau dėl kenčiančio, nesisielojau dėl vargšo?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Aš ieškojau gero­gavau pikta; laukiau šviesos­atėjo tamsa.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 Mano viduriai virė ir neturėjo poilsio, pasitiko mane vargo dienos.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 Aš vaikštinėju gedėdamas, nematydamas saulės; stoviu susirinkime ir šaukiu.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 Aš tapau broliu šakalams ir draugu stručiams.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 Mano oda pajuodusi, mano kaulai dega nuo karščio.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Mano arfa virto rauda, o mano fleita­verkiančiojo balsu”.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.