Jó 21
Lithuanian (LT) vs NAA
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então Jó respondeu:
2 “Klausykite atidžiai mano žodžių, ir tokia bus jūsų paguoda.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Kantriai išklausykite mano kalbą; kai baigsiu, galite toliau tyčiotis.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Argi mano skundas žmogui? Jei taip būtų, mano dvasia nesijaudintų.
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Pažvelkite į mane ir nusigąskite, uždenkite ranka savo burnas.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Tai prisiminęs, pats nusigąstu, drebėjimas apima mano kūną.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Kodėl nedorėliai gyvena iki senatvės ir yra kupini jėgos?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Jų palikuonys įsikuria jų aplinkoje, jų vaikaičiai gyvena su jais.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Jų namai saugūs, jie nieko nebijo, ir Dievo lazda jų neplaka.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Jų galvijai veisiasi, karvės apsiveršiuoja ir neišsimeta.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Jų vaikai šokinėja kaip ėriukai ir žaidžia.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Jie paima būgnelius ir arfas ir džiaugiasi, skambant fleitai.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Jie gyvena pasiturinčiai ir per akimirksnį nueina į kapus,
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 nors jie sako Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų. Mes nenorime pažinti Tavo kelių.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Kas yra Visagalis, kad Jam turėtume tarnauti? Kokią naudą turėsime, jei melsimės Jam?’
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Bet jų gerovė nėra jų pačių rankose; todėl nedorėlių patarimas yra toli nuo manęs.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Juk dažnai užgęsta nedorėlių žibintas ir juos prislegia nelaimės! Dievas užsirūstinęs siunčia jiems vargų.
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Jie yra kaip šiaudai prieš vėją, kaip audros nunešami pelai.
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Jūs sakote, kad Dievas kaupia nedorybes jo vaikams! Tegul Jis atlygina jam pačiam, kad jis tai žinotų.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Jo akys tepamato savo pražūtį ir jis tegeria Visagalio rūstybę.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Kam jam rūpintis savo namais po savęs, kai jo mėnesių skaičius bus nutrauktas?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Argi galima pamokyti išminties Dievą, kuris teisia valdovus?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Vienas miršta kupinas jėgų, laisvas nuo rūpesčių ir ramus,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 jo viduriai pilni taukų ir jo kaulai prisigėrę smegenų.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Kitas miršta su apkartusia siela, nieko gero neragavęs.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Abu paguldomi į dulkes, ir kirmėlės juos apdengia.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Aš žinau jūsų mintis ir jūsų nedoras užmačias prieš mane.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Jūs sakote: ‘Kur kunigaikščių namai ir kur nedorėlių buveinės?’
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Pasiklausykite keliautojų ir pasimokykite iš jų pasakojimų,
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 kad nedorėlis palaikomas žlugimo dienai ir bus atvestas į rūstybės dieną.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Kas pasakys jam į akis apie jo kelius? Kas atlygins jam už tai, ką jis padarė?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Jis bus nuvežtas į kapines ir pasiliks kape.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Slėnio grumstai bus jam mieli; kiekvienas žmogus nueis paskui jį ir prieš jį buvo nesuskaitoma daugybė.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Kaip tad jūs mane tuščiai guodžiate, nes jūsų atsakymai yra tik apgaulė”.
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.