Jó 21

Lithuanian (LT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então Jó respondeu:
2 “Klausykite atidžiai mano žodžių, ir tokia bus jūsų paguoda.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Kantriai išklausykite mano kalbą; kai baigsiu, galite toliau tyčiotis.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Argi mano skundas žmogui? Jei taip būtų, mano dvasia nesijaudintų.
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Pažvelkite į mane ir nusigąskite, uždenkite ranka savo burnas.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Tai prisiminęs, pats nusigąstu, drebėjimas apima mano kūną.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Kodėl nedorėliai gyvena iki senatvės ir yra kupini jėgos?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Jų palikuonys įsikuria jų aplinkoje, jų vaikaičiai gyvena su jais.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Jų namai saugūs, jie nieko nebijo, ir Dievo lazda jų neplaka.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Jų galvijai veisiasi, karvės apsiveršiuoja ir neišsimeta.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Jų vaikai šokinėja kaip ėriukai ir žaidžia.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Jie paima būgnelius ir arfas ir džiaugiasi, skambant fleitai.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Jie gyvena pasiturinčiai ir per akimirksnį nueina į kapus,
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 nors jie sako Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų. Mes nenorime pažinti Tavo kelių.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Kas yra Visagalis, kad Jam turėtume tarnauti? Kokią naudą turėsime, jei melsimės Jam?’
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Bet jų gerovė nėra jų pačių rankose; todėl nedorėlių patarimas yra toli nuo manęs.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Juk dažnai užgęsta nedorėlių žibintas ir juos prislegia nelaimės! Dievas užsirūstinęs siunčia jiems vargų.
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Jie yra kaip šiaudai prieš vėją, kaip audros nunešami pelai.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Jūs sakote, kad Dievas kaupia nedorybes jo vaikams! Tegul Jis atlygina jam pačiam, kad jis tai žinotų.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Jo akys tepamato savo pražūtį ir jis tegeria Visagalio rūstybę.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Kam jam rūpintis savo namais po savęs, kai jo mėnesių skaičius bus nutrauktas?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Argi galima pamokyti išminties Dievą, kuris teisia valdovus?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Vienas miršta kupinas jėgų, laisvas nuo rūpesčių ir ramus,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 jo viduriai pilni taukų ir jo kaulai prisigėrę smegenų.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Kitas miršta su apkartusia siela, nieko gero neragavęs.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Abu paguldomi į dulkes, ir kirmėlės juos apdengia.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Aš žinau jūsų mintis ir jūsų nedoras užmačias prieš mane.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Jūs sakote: ‘Kur kunigaikščių namai ir kur nedorėlių buveinės?’
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Pasiklausykite keliautojų ir pasimokykite iš jų pasakojimų,
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 kad nedorėlis palaikomas žlugimo dienai ir bus atvestas į rūstybės dieną.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Kas pasakys jam į akis apie jo kelius? Kas atlygins jam už tai, ką jis padarė?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Jis bus nuvežtas į kapines ir pasiliks kape.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Slėnio grumstai bus jam mieli; kiekvienas žmogus nueis paskui jį ir prieš jį buvo nesuskaitoma daugybė.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Kaip tad jūs mane tuščiai guodžiate, nes jūsų atsakymai yra tik apgaulė”.
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.