Jó 21

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 “Klausykite atidžiai mano žodžių, ir tokia bus jūsų paguoda.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Kantriai išklausykite mano kalbą; kai baigsiu, galite toliau tyčiotis.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 Argi mano skundas žmogui? Jei taip būtų, mano dvasia nesijaudintų.
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 Pažvelkite į mane ir nusigąskite, uždenkite ranka savo burnas.
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Tai prisiminęs, pats nusigąstu, drebėjimas apima mano kūną.
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Kodėl nedorėliai gyvena iki senatvės ir yra kupini jėgos?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Jų palikuonys įsikuria jų aplinkoje, jų vaikaičiai gyvena su jais.
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Jų namai saugūs, jie nieko nebijo, ir Dievo lazda jų neplaka.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Jų galvijai veisiasi, karvės apsiveršiuoja ir neišsimeta.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Jų vaikai šokinėja kaip ėriukai ir žaidžia.
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Jie paima būgnelius ir arfas ir džiaugiasi, skambant fleitai.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 Jie gyvena pasiturinčiai ir per akimirksnį nueina į kapus,
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 nors jie sako Dievui: ‘Atsitrauk nuo mūsų. Mes nenorime pažinti Tavo kelių.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Kas yra Visagalis, kad Jam turėtume tarnauti? Kokią naudą turėsime, jei melsimės Jam?’
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Bet jų gerovė nėra jų pačių rankose; todėl nedorėlių patarimas yra toli nuo manęs.
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Juk dažnai užgęsta nedorėlių žibintas ir juos prislegia nelaimės! Dievas užsirūstinęs siunčia jiems vargų.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 Jie yra kaip šiaudai prieš vėją, kaip audros nunešami pelai.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Jūs sakote, kad Dievas kaupia nedorybes jo vaikams! Tegul Jis atlygina jam pačiam, kad jis tai žinotų.
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Jo akys tepamato savo pražūtį ir jis tegeria Visagalio rūstybę.
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Kam jam rūpintis savo namais po savęs, kai jo mėnesių skaičius bus nutrauktas?
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 Argi galima pamokyti išminties Dievą, kuris teisia valdovus?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Vienas miršta kupinas jėgų, laisvas nuo rūpesčių ir ramus,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 jo viduriai pilni taukų ir jo kaulai prisigėrę smegenų.
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Kitas miršta su apkartusia siela, nieko gero neragavęs.
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Abu paguldomi į dulkes, ir kirmėlės juos apdengia.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Aš žinau jūsų mintis ir jūsų nedoras užmačias prieš mane.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Jūs sakote: ‘Kur kunigaikščių namai ir kur nedorėlių buveinės?’
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 Pasiklausykite keliautojų ir pasimokykite iš jų pasakojimų,
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 kad nedorėlis palaikomas žlugimo dienai ir bus atvestas į rūstybės dieną.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Kas pasakys jam į akis apie jo kelius? Kas atlygins jam už tai, ką jis padarė?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Jis bus nuvežtas į kapines ir pasiliks kape.
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Slėnio grumstai bus jam mieli; kiekvienas žmogus nueis paskui jį ir prieš jį buvo nesuskaitoma daugybė.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 Kaip tad jūs mane tuščiai guodžiate, nes jūsų atsakymai yra tik apgaulė”.
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.