Jó 18
Lithuanian (LT) vs VC
1 Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Ar ilgai jūs dar taip kalbėsite? Nutilkite ir leiskite mums kalbėti.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Kodėl mes laikomi gyvuliais ir neišmanėliais?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Tu plėšai save pykčiu. Ar dėl tavęs žemė taps tuščia ir uolos pajudės iš savo vietos?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Nedorėlio šviesa užges ir jo liepsnos kibirkštis nebešvies.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Jo palapinėje bus tamsu ir jo žiburys užges su juo.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Jo buvę tvirti žingsniai sutrumpės, jo paties sumanymas jį parblokš.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Jo kojos įkliuvusios į tinklą, jis eina uždengta duobe.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Jo kulnis pateks į spąstus, ir jis paklius plėšikui.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Kilpa padėta jam ant žemės, spąstai ant tako.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Pavojai gąsdins jį iš visų pusių ir nuvarys jį nuo kojų.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Jo jėgos išseks nuo bado, žlugimas pasiruošęs prie jo šono.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Jo odą suės ligos, mirties pirmagimis prarys jo jėgą.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Jo pasitikėjimas bus išrautas iš jo palapinės ir nuves jį pas siaubų karalių.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Tai gyvens jo palapinėje, nes ji nebepriklauso jam, jo buveinė bus apibarstyta siera.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Jo atsiminimas dings krašte ir jo vardas nebus minimas gatvėje.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Jis bus išvytas iš šviesos į tamsą ir išvarytas iš pasaulio.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Palikuonių jis nepaliks tautoje ir niekas nepasiliks jo buveinėje.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Po jo atėję stebėsis jo diena ir prieš jį buvę bus išgąsdinti.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Tikrai tokia yra nedorėlio buveinė ir vieta to, kuris nepažįsta Dievo”.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.