Jó 18

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Šuachas Bildadas atsakydamas tarė:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Ar ilgai jūs dar taip kalbėsite? Nutilkite ir leiskite mums kalbėti.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Kodėl mes laikomi gyvuliais ir neišmanėliais?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Tu plėšai save pykčiu. Ar dėl tavęs žemė taps tuščia ir uolos pajudės iš savo vietos?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Nedorėlio šviesa užges ir jo liepsnos kibirkštis nebešvies.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Jo palapinėje bus tamsu ir jo žiburys užges su juo.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Jo buvę tvirti žingsniai sutrumpės, jo paties sumanymas jį parblokš.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Jo kojos įkliuvusios į tinklą, jis eina uždengta duobe.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Jo kulnis pateks į spąstus, ir jis paklius plėšikui.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Kilpa padėta jam ant žemės, spąstai ant tako.
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Pavojai gąsdins jį iš visų pusių ir nuvarys jį nuo kojų.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Jo jėgos išseks nuo bado, žlugimas pasiruošęs prie jo šono.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Jo odą suės ligos, mirties pirmagimis prarys jo jėgą.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Jo pasitikėjimas bus išrautas iš jo palapinės ir nuves jį pas siaubų karalių.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Tai gyvens jo palapinėje, nes ji nebepriklauso jam, jo buveinė bus apibarstyta siera.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Jo atsiminimas dings krašte ir jo vardas nebus minimas gatvėje.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Jis bus išvytas iš šviesos į tamsą ir išvarytas iš pasaulio.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Palikuonių jis nepaliks tautoje ir niekas nepasiliks jo buveinėje.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Po jo atėję stebėsis jo diena ir prieš jį buvę bus išgąsdinti.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Tikrai tokia yra nedorėlio buveinė ir vieta to, kuris nepažįsta Dievo”.
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.