Jó 15
Lithuanian (LT) vs VC
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Tu atmetei baimę ir nesivaržai, kalbėdamas prieš Dievą.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Tavo lūpos kalba apie tavo kaltę ir tu pasirinkai klastingą liežuvį.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Tavo paties burna pasmerkia tave, o ne aš, tavo paties lūpos liudija prieš tave.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Bene tu esi pirmas gimęs žmogus, sutvertas pirma kalnų?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Ar tu girdėjai Dievo paslaptis ir turi visą išmintį?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Tarp mūsų yra ilgaamžių ir žilagalvių, senesnių už tavo tėvą.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Ar tau neužtenka Dievo paguodos? Ar turi kokią paslaptį?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Kodėl tavo širdis tave nunešė į šalį ir prieš ką merki savo akį?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 Kodėl nukreipi savo dvasią prieš Dievą ir leidi tokiems žodžiams išeiti iš tavo lūpų?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Kas yra žmogus, kad būtų tyras; tas, kuris gimęs iš moters, kad būtų teisus?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Jis nepasitiki savo šventaisiais ir dangūs nėra tyri Jo akivaizdoje,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Klausyk manęs, aš tave pamokysiu, ką patyriau, pasakysiu,
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 ką išminčiai skelbė, sužinoję iš savo tėvų, ir nenuslėpė.
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Nedorėlis kenčia per visas savo dienas, metų skaičius paslėptas nuo prispaudėjo.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Baisūs garsai jo ausyse, taikos metu jį užklumpa naikintojas.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Jis nesitiki ištrūkti iš tamsos, jis paskirtas kardui.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Jis klaidžioja, ieškodamas duonos. Bet kur ji? Jis žino, kad jo laukia tamsi diena.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Jį gąsdina vargas ir pavojus, jie nugalės jį kaip karalius, pasiruošęs kovai.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Nes jis grasina Dievui, kėsinasi į Visagalį,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 su skydu rankoje puola Jį.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Jo veidas padengtas riebalais, jis pats aptekęs taukais.
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 Jis gyvena sugriautuose miestuose, namuose, kuriuose niekas negyvena, kurie skirti nugriauti.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Jis neištrūks iš tamsos, jo šakas sudegins liepsna, nuo Jo burnos kvapo jis pranyks.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Tenepasitiki apsigaudamas tuštybe, nes tuštybe bus jam atlyginta.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Jis pražus ne laiku ir jo šakos nežaliuos.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Jo neprinokusios vynuogės nukris, nubyrės kaip alyvmedžio žiedai.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Veidmainių susirinkimas bus nevaisingas, ir ugnis sudegins kyšių ėmėjų palapines.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Jie pastoja piktu sumanymu ir pagimdo blogį; jų pilvas paruošia apgaulę”.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.