Jó 15
Lithuanian (LT) vs ARA
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Tu atmetei baimę ir nesivaržai, kalbėdamas prieš Dievą.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Tavo lūpos kalba apie tavo kaltę ir tu pasirinkai klastingą liežuvį.
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Tavo paties burna pasmerkia tave, o ne aš, tavo paties lūpos liudija prieš tave.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Bene tu esi pirmas gimęs žmogus, sutvertas pirma kalnų?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ar tu girdėjai Dievo paslaptis ir turi visą išmintį?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Tarp mūsų yra ilgaamžių ir žilagalvių, senesnių už tavo tėvą.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ar tau neužtenka Dievo paguodos? Ar turi kokią paslaptį?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Kodėl tavo širdis tave nunešė į šalį ir prieš ką merki savo akį?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 Kodėl nukreipi savo dvasią prieš Dievą ir leidi tokiems žodžiams išeiti iš tavo lūpų?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Kas yra žmogus, kad būtų tyras; tas, kuris gimęs iš moters, kad būtų teisus?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Jis nepasitiki savo šventaisiais ir dangūs nėra tyri Jo akivaizdoje,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Klausyk manęs, aš tave pamokysiu, ką patyriau, pasakysiu,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 ką išminčiai skelbė, sužinoję iš savo tėvų, ir nenuslėpė.
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Nedorėlis kenčia per visas savo dienas, metų skaičius paslėptas nuo prispaudėjo.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Baisūs garsai jo ausyse, taikos metu jį užklumpa naikintojas.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Jis nesitiki ištrūkti iš tamsos, jis paskirtas kardui.
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Jis klaidžioja, ieškodamas duonos. Bet kur ji? Jis žino, kad jo laukia tamsi diena.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Jį gąsdina vargas ir pavojus, jie nugalės jį kaip karalius, pasiruošęs kovai.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 Nes jis grasina Dievui, kėsinasi į Visagalį,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 su skydu rankoje puola Jį.
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Jo veidas padengtas riebalais, jis pats aptekęs taukais.
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 Jis gyvena sugriautuose miestuose, namuose, kuriuose niekas negyvena, kurie skirti nugriauti.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Jis neištrūks iš tamsos, jo šakas sudegins liepsna, nuo Jo burnos kvapo jis pranyks.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Tenepasitiki apsigaudamas tuštybe, nes tuštybe bus jam atlyginta.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Jis pražus ne laiku ir jo šakos nežaliuos.
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Jo neprinokusios vynuogės nukris, nubyrės kaip alyvmedžio žiedai.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Veidmainių susirinkimas bus nevaisingas, ir ugnis sudegins kyšių ėmėjų palapines.
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Jie pastoja piktu sumanymu ir pagimdo blogį; jų pilvas paruošia apgaulę”.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.