Jó 15

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Tu atmetei baimę ir nesivaržai, kalbėdamas prieš Dievą.
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Tavo lūpos kalba apie tavo kaltę ir tu pasirinkai klastingą liežuvį.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Tavo paties burna pasmerkia tave, o ne aš, tavo paties lūpos liudija prieš tave.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Bene tu esi pirmas gimęs žmogus, sutvertas pirma kalnų?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Ar tu girdėjai Dievo paslaptis ir turi visą išmintį?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Tarp mūsų yra ilgaamžių ir žilagalvių, senesnių už tavo tėvą.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ar tau neužtenka Dievo paguodos? Ar turi kokią paslaptį?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Kodėl tavo širdis tave nunešė į šalį ir prieš ką merki savo akį?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Kodėl nukreipi savo dvasią prieš Dievą ir leidi tokiems žodžiams išeiti iš tavo lūpų?
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Kas yra žmogus, kad būtų tyras; tas, kuris gimęs iš moters, kad būtų teisus?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Jis nepasitiki savo šventaisiais ir dangūs nėra tyri Jo akivaizdoje,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Klausyk manęs, aš tave pamokysiu, ką patyriau, pasakysiu,
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 ką išminčiai skelbė, sužinoję iš savo tėvų, ir nenuslėpė.
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Nedorėlis kenčia per visas savo dienas, metų skaičius paslėptas nuo prispaudėjo.
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Baisūs garsai jo ausyse, taikos metu jį užklumpa naikintojas.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Jis nesitiki ištrūkti iš tamsos, jis paskirtas kardui.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Jis klaidžioja, ieškodamas duonos. Bet kur ji? Jis žino, kad jo laukia tamsi diena.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Jį gąsdina vargas ir pavojus, jie nugalės jį kaip karalius, pasiruošęs kovai.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Nes jis grasina Dievui, kėsinasi į Visagalį,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 su skydu rankoje puola Jį.
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Jo veidas padengtas riebalais, jis pats aptekęs taukais.
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 Jis gyvena sugriautuose miestuose, namuose, kuriuose niekas negyvena, kurie skirti nugriauti.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Jis neištrūks iš tamsos, jo šakas sudegins liepsna, nuo Jo burnos kvapo jis pranyks.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Tenepasitiki apsigaudamas tuštybe, nes tuštybe bus jam atlyginta.
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Jis pražus ne laiku ir jo šakos nežaliuos.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Jo neprinokusios vynuogės nukris, nubyrės kaip alyvmedžio žiedai.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Veidmainių susirinkimas bus nevaisingas, ir ugnis sudegins kyšių ėmėjų palapines.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Jie pastoja piktu sumanymu ir pagimdo blogį; jų pilvas paruošia apgaulę”.
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.