Jó 15

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 “Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Tu atmetei baimę ir nesivaržai, kalbėdamas prieš Dievą.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 Tavo lūpos kalba apie tavo kaltę ir tu pasirinkai klastingą liežuvį.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Tavo paties burna pasmerkia tave, o ne aš, tavo paties lūpos liudija prieš tave.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Bene tu esi pirmas gimęs žmogus, sutvertas pirma kalnų?
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Ar tu girdėjai Dievo paslaptis ir turi visą išmintį?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 Tarp mūsų yra ilgaamžių ir žilagalvių, senesnių už tavo tėvą.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Ar tau neužtenka Dievo paguodos? Ar turi kokią paslaptį?
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Kodėl tavo širdis tave nunešė į šalį ir prieš ką merki savo akį?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 Kodėl nukreipi savo dvasią prieš Dievą ir leidi tokiems žodžiams išeiti iš tavo lūpų?
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 Kas yra žmogus, kad būtų tyras; tas, kuris gimęs iš moters, kad būtų teisus?
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Jis nepasitiki savo šventaisiais ir dangūs nėra tyri Jo akivaizdoje,
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 Klausyk manęs, aš tave pamokysiu, ką patyriau, pasakysiu,
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 ką išminčiai skelbė, sužinoję iš savo tėvų, ir nenuslėpė.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 Nedorėlis kenčia per visas savo dienas, metų skaičius paslėptas nuo prispaudėjo.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 Baisūs garsai jo ausyse, taikos metu jį užklumpa naikintojas.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 Jis nesitiki ištrūkti iš tamsos, jis paskirtas kardui.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 Jis klaidžioja, ieškodamas duonos. Bet kur ji? Jis žino, kad jo laukia tamsi diena.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Jį gąsdina vargas ir pavojus, jie nugalės jį kaip karalius, pasiruošęs kovai.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 Nes jis grasina Dievui, kėsinasi į Visagalį,
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 su skydu rankoje puola Jį.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Jo veidas padengtas riebalais, jis pats aptekęs taukais.
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 Jis gyvena sugriautuose miestuose, namuose, kuriuose niekas negyvena, kurie skirti nugriauti.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 Jis neištrūks iš tamsos, jo šakas sudegins liepsna, nuo Jo burnos kvapo jis pranyks.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Tenepasitiki apsigaudamas tuštybe, nes tuštybe bus jam atlyginta.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 Jis pražus ne laiku ir jo šakos nežaliuos.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 Jo neprinokusios vynuogės nukris, nubyrės kaip alyvmedžio žiedai.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 Veidmainių susirinkimas bus nevaisingas, ir ugnis sudegins kyšių ėmėjų palapines.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 Jie pastoja piktu sumanymu ir pagimdo blogį; jų pilvas paruošia apgaulę”.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.