Jó 15
Lithuanian (LT) vs ARIB
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Tu atmetei baimę ir nesivaržai, kalbėdamas prieš Dievą.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Tavo lūpos kalba apie tavo kaltę ir tu pasirinkai klastingą liežuvį.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Tavo paties burna pasmerkia tave, o ne aš, tavo paties lūpos liudija prieš tave.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Bene tu esi pirmas gimęs žmogus, sutvertas pirma kalnų?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Ar tu girdėjai Dievo paslaptis ir turi visą išmintį?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Tarp mūsų yra ilgaamžių ir žilagalvių, senesnių už tavo tėvą.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Ar tau neužtenka Dievo paguodos? Ar turi kokią paslaptį?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Kodėl tavo širdis tave nunešė į šalį ir prieš ką merki savo akį?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Kodėl nukreipi savo dvasią prieš Dievą ir leidi tokiems žodžiams išeiti iš tavo lūpų?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Kas yra žmogus, kad būtų tyras; tas, kuris gimęs iš moters, kad būtų teisus?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Jis nepasitiki savo šventaisiais ir dangūs nėra tyri Jo akivaizdoje,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Klausyk manęs, aš tave pamokysiu, ką patyriau, pasakysiu,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 ką išminčiai skelbė, sužinoję iš savo tėvų, ir nenuslėpė.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Nedorėlis kenčia per visas savo dienas, metų skaičius paslėptas nuo prispaudėjo.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Baisūs garsai jo ausyse, taikos metu jį užklumpa naikintojas.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Jis nesitiki ištrūkti iš tamsos, jis paskirtas kardui.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Jis klaidžioja, ieškodamas duonos. Bet kur ji? Jis žino, kad jo laukia tamsi diena.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Jį gąsdina vargas ir pavojus, jie nugalės jį kaip karalius, pasiruošęs kovai.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Nes jis grasina Dievui, kėsinasi į Visagalį,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 su skydu rankoje puola Jį.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Jo veidas padengtas riebalais, jis pats aptekęs taukais.
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Jis gyvena sugriautuose miestuose, namuose, kuriuose niekas negyvena, kurie skirti nugriauti.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Jis neištrūks iš tamsos, jo šakas sudegins liepsna, nuo Jo burnos kvapo jis pranyks.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Tenepasitiki apsigaudamas tuštybe, nes tuštybe bus jam atlyginta.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Jis pražus ne laiku ir jo šakos nežaliuos.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Jo neprinokusios vynuogės nukris, nubyrės kaip alyvmedžio žiedai.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Veidmainių susirinkimas bus nevaisingas, ir ugnis sudegins kyšių ėmėjų palapines.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Jie pastoja piktu sumanymu ir pagimdo blogį; jų pilvas paruošia apgaulę”.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.