Jó 15

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Tu atmetei baimę ir nesivaržai, kalbėdamas prieš Dievą.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Tavo lūpos kalba apie tavo kaltę ir tu pasirinkai klastingą liežuvį.
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Tavo paties burna pasmerkia tave, o ne aš, tavo paties lūpos liudija prieš tave.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Bene tu esi pirmas gimęs žmogus, sutvertas pirma kalnų?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Ar tu girdėjai Dievo paslaptis ir turi visą išmintį?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Tarp mūsų yra ilgaamžių ir žilagalvių, senesnių už tavo tėvą.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ar tau neužtenka Dievo paguodos? Ar turi kokią paslaptį?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Kodėl tavo širdis tave nunešė į šalį ir prieš ką merki savo akį?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 Kodėl nukreipi savo dvasią prieš Dievą ir leidi tokiems žodžiams išeiti iš tavo lūpų?
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Kas yra žmogus, kad būtų tyras; tas, kuris gimęs iš moters, kad būtų teisus?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Jis nepasitiki savo šventaisiais ir dangūs nėra tyri Jo akivaizdoje,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Klausyk manęs, aš tave pamokysiu, ką patyriau, pasakysiu,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 ką išminčiai skelbė, sužinoję iš savo tėvų, ir nenuslėpė.
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Nedorėlis kenčia per visas savo dienas, metų skaičius paslėptas nuo prispaudėjo.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Baisūs garsai jo ausyse, taikos metu jį užklumpa naikintojas.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Jis nesitiki ištrūkti iš tamsos, jis paskirtas kardui.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Jis klaidžioja, ieškodamas duonos. Bet kur ji? Jis žino, kad jo laukia tamsi diena.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Jį gąsdina vargas ir pavojus, jie nugalės jį kaip karalius, pasiruošęs kovai.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 Nes jis grasina Dievui, kėsinasi į Visagalį,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 su skydu rankoje puola Jį.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Jo veidas padengtas riebalais, jis pats aptekęs taukais.
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 Jis gyvena sugriautuose miestuose, namuose, kuriuose niekas negyvena, kurie skirti nugriauti.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Jis neištrūks iš tamsos, jo šakas sudegins liepsna, nuo Jo burnos kvapo jis pranyks.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Tenepasitiki apsigaudamas tuštybe, nes tuštybe bus jam atlyginta.
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Jis pražus ne laiku ir jo šakos nežaliuos.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Jo neprinokusios vynuogės nukris, nubyrės kaip alyvmedžio žiedai.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Veidmainių susirinkimas bus nevaisingas, ir ugnis sudegins kyšių ėmėjų palapines.
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Jie pastoja piktu sumanymu ir pagimdo blogį; jų pilvas paruošia apgaulę”.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.