Jó 15

Lithuanian (LT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Ar jis kalba netinkamus žodžius ir sako tai, kas neatneša nieko gero?
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Tu atmetei baimę ir nesivaržai, kalbėdamas prieš Dievą.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Tavo lūpos kalba apie tavo kaltę ir tu pasirinkai klastingą liežuvį.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Tavo paties burna pasmerkia tave, o ne aš, tavo paties lūpos liudija prieš tave.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Bene tu esi pirmas gimęs žmogus, sutvertas pirma kalnų?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Ar tu girdėjai Dievo paslaptis ir turi visą išmintį?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Tarp mūsų yra ilgaamžių ir žilagalvių, senesnių už tavo tėvą.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Ar tau neužtenka Dievo paguodos? Ar turi kokią paslaptį?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Kodėl tavo širdis tave nunešė į šalį ir prieš ką merki savo akį?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Kodėl nukreipi savo dvasią prieš Dievą ir leidi tokiems žodžiams išeiti iš tavo lūpų?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Kas yra žmogus, kad būtų tyras; tas, kuris gimęs iš moters, kad būtų teisus?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Jis nepasitiki savo šventaisiais ir dangūs nėra tyri Jo akivaizdoje,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Klausyk manęs, aš tave pamokysiu, ką patyriau, pasakysiu,
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 ką išminčiai skelbė, sužinoję iš savo tėvų, ir nenuslėpė.
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 Jiems vieniems buvo atiduota žemė ir joks svetimšalis nevaikščiojo tarp jų.
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Nedorėlis kenčia per visas savo dienas, metų skaičius paslėptas nuo prispaudėjo.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Baisūs garsai jo ausyse, taikos metu jį užklumpa naikintojas.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Jis nesitiki ištrūkti iš tamsos, jis paskirtas kardui.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Jis klaidžioja, ieškodamas duonos. Bet kur ji? Jis žino, kad jo laukia tamsi diena.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Jį gąsdina vargas ir pavojus, jie nugalės jį kaip karalius, pasiruošęs kovai.
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Nes jis grasina Dievui, kėsinasi į Visagalį,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 su skydu rankoje puola Jį.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Jo veidas padengtas riebalais, jis pats aptekęs taukais.
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Jis gyvena sugriautuose miestuose, namuose, kuriuose niekas negyvena, kurie skirti nugriauti.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Jis nepraturtės, jo nuosavybė neišliks; jo turtai nepasklis po žemę.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Jis neištrūks iš tamsos, jo šakas sudegins liepsna, nuo Jo burnos kvapo jis pranyks.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Tenepasitiki apsigaudamas tuštybe, nes tuštybe bus jam atlyginta.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Jis pražus ne laiku ir jo šakos nežaliuos.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Jo neprinokusios vynuogės nukris, nubyrės kaip alyvmedžio žiedai.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Veidmainių susirinkimas bus nevaisingas, ir ugnis sudegins kyšių ėmėjų palapines.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Jie pastoja piktu sumanymu ir pagimdo blogį; jų pilvas paruošia apgaulę”.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.