Jó 9

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yobo azongisaki :
1 Então em resposta Jó disse:
2 « Ezali ya solo, ezali penza ndenge osili koloba,
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Ata, na mbala nkoto moko,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Bwanya ya Nzambe ezali na bozindo makasi,
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Alongolaka bangomba na bisika na yango,
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 aningisaka mabele wuta na esika na yango
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 apesaka mitindo na moyi, mpe moyi ebimaka te ;
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Atandaki Ye moko Likolo
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 akelaki bangombolo minene,
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 asalaka makambo minene
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Soki aleki pene na ngai, nakokoka te komona Ye ;
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Soki azwi eloko, nani akoki kobotola Ye yango ?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Nzambe azongisaka kanda na Ye sima te ;
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Bongo, ngai, nakokoka ndenge nini kobeta tembe na Ye ?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Ezala soki nazalaki moto ya sembo,
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Ata nabelelaki Ye, mpe ayanoli ngai,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 pamba te afini ngai na nzela ya mopepe makasi
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 aboyi kotikela ngai tango ya kopema,
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Soki ezali likambo oyo esengi makasi,
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Ezala namemaki na ngai ngambo te,
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Atako nazali sembo,
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Nyonso ezali kaka ndenge moko !
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Tango mopepe ya bokono ememaka kufa na mbalakata,
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Soki mokili ekweyi na maboko ya bato mabe,
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokende mbangu
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Ezali kokende penza mbangu
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Soki nalobi : ‹ Nabosana ata pasi na ngai,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 nazali kaka kobanga pasi na ngai nyonso,
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Lokola esili komonana ete nasali mabe,
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Ezala namisukoli nzoto na sabuni
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 okobwaka ngai kaka na libulu ya potopoto,
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Azali moto lokola ngai te
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Soki ezalaki ata na moto moko
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 moto oyo akokaki kolongola
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 nalingaki kotombola mongongo na ngai
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.