Jó 38

Biblica® Salela na bonsomi Mokanda na Bomoi™ (LIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yawe ayanolaki Yobo kati na mopepe makasi :
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 « Nani azali kobebisa mabongisi na ngai
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Lata mokaba na yo lokola elombe mobali ;
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 Ozalaki wapi tango ngai nasalaki mabele ?
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Nani akataki mondelo na yango, oyebi ye ?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 Makolo ya makonzi na yango evandi likolo ya nini ?
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 tango minzoto ya tongo ezalaki koyemba elongo
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 Nani akangaki ebale monene na bikuke ya makasi
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 tango nakomisaki mapata elamba na yango,
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 tango natielaki yango bandelo,
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 tango nalobaki : ‹ Okosuka kino awa, kasi mosika te ;
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 Boni, osili kopesa tongo mitindo
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 mpo ete esimba bandelo ya mokili
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Mabele ebongwani lokola potopoto oyo batia kashe,
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Bazangisi bato mabe pole
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 Osila kokoma kino na etima ya ebale monene ?
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Boni, basila kolakisa yo bikuke ya kufa ?
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Miso na yo esila komona kino na bitando monene ya mokili ?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 Wapi nzela oyo ememaka na pole ?
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 mpo ete omema yango na bisika na yango
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Solo, oyebi yango malamu,
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 Boni, osila kokoma na esika
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 Nabombaki yango mpo na tango ya pasi
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 Na nzela nini pole ebimaka
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 Nani atimola nzela mpo na mvula makasi,
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 mpo na konokisa mvula na esika oyo ezanga bato,
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 mpo na kosopa mayi na bisika oyo ezanga bato mpe ekawuka,
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Boni, mvula ezali nde na tata ?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Libumu ya nani ebotaki mayi ya libanga ?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 Tango nini mayi ekomaka libanga
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 Okoki kokanga na singa Minzoto sambo esika moko
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Okoki kobimisa bilembo ya Zodiake na tango na yango
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 Oyebi mibeko ya likolo ?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 Okoki kotombola mongongo na yo na mapata
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Okoki kotinda bakake ete ebima na banzela na yango
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Nani atia bwanya na motema ya moto
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 Nani azali na bwanya mpo na kotanga mapata
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 mpo ete putulu etiola elongo lokola ebende oyo enyangolami na moto
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 Boni, yo nde okokoka koboma nyama mpo na nkosi ya mwasi
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 tango elalaka kati na mabulu na yango
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Nani abongiselaka yanganga bilei
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.