Jó 4

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 — ausente —
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Embame wambu malu mana lamaiyuo karee kande.
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Wambu lapo poraiya nao luwaro sepala pao palipa piyaminyipa
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 Wambo wambu dupwa randa nyiyaminyi nyisii kande epapu kapu kyepala randa emba keta epara panda silyamo.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Wamba emba Anatu lakando karee dokopa emba keta koo mende pali naya.
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 Wamba piyamo yulu dupwana lapo apa piya kande lao suu pyape.
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 Nambame kandeyono dokopa wambu lapome Satanena yuu dokona apyape pyao
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 Anatumi wambu dupwa banya imbu singi dokome yuu galame pili lenge.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 Mena laene dokome angamae manjo gaa lenge doko suu pyao wambu yulu koo andake pingi dupwame nenge sisi pyapala pii rekyae lenge.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 Mena laene dupwame mena yango pyao naramili dupwa kara narami ramo dokopa nakama lopapala kumungi.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 Yuu mendepa pii wainde yalu pyuo elya kalo epeya.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Doko kukwa kombeya kopetame pyuo luu paleyono doko rokondakaya dopale ingiya.
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 Pii doko sepala namba walu walu lao pungwa pungwa piya.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 Dokopa nambana lenge kambu dokona porambaiyende minyili leya.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 Pakapala karo namba mende dumusa kararamo kandaroli lapala nambame kandaro siyu.
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 Dokona lao, Api mende Anatunya lenge kambu dorena rolae wakasa pyuo kararamo kandarase?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Anatumi banya yake pandana aŋala pii wai minyingi dupwa rolae angyako pyuo karaminyi lao mona pyamalya nange.
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 Embame suu pyapinyi dokopa wambu yuumi wasisi dupwa rolae angyako pyuo karaminyi lao mona pyamalyara lao suu pilisi?
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Akali mende yangama lete karelyamo kandenge doko
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 Baa kumungi dokopa banya bange dupwa yaki nyuo kaenge.
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.