Salmos 73
God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH
1 Geka bekári, natofo Israel embo jokáda mave janje joká keosogo beká eraera aikena,
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 O namo, nanda tumondari feghako usira.
2 — ausente —
3 Ainda tuka mo, na evetu genembo God da Agho Dari ighagha use,
3 — ausente —
4 Ne fakinago a tamo mema eni tefori. Ne jo totoi kae tambae eraera.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Nemokena mema eni tefori,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Susu aindae nenda ivuga amota, kau guri duboda dighido isagha beká giraera ava gareva.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Evetu genembo amo rea koteraera aimi misurugurureari eko vanembo eraera.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Ne God dere jise, itatako jo oju ae eraera, a kotugo nunda natofo ava kateyavara beká eraera.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Ne God utuda irira aikena, geka ekoko seseguse ivuga ututeraera.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Susu aindae, nene rea seraera ava, God da natofo barago aminguse,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 A kotugo ari ekoko embo setena, eminge seraera, “Namonde rea eraera evia,
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Ari ekoko embokena gugua diguterira, a kotugo sifo ghousa digutuse irá gheraira.
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Arie namoako, redae soro ghousa ari eko darigari dae korai use ireni?
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Arie God, nandae mo, sifo ghousa mema ava muturaesa, sifo inono evia ataeghae nandae mema ava ghamo baono dae eraesa.
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Na avaga saetena amota, a jo ninda natofo da kaugo iraeri. Ava sedo, na ainda kotari ighagha ari dae sise, resena.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Na ari evia nange kasama aetena aindae inini useni. Avata nanda munju jo inono ae etiri, mana mana udo fena,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 amboda, na ena, ninda tafaroro kambo jokáda teredo, nanda kotari afigetiri,
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Arie Dara! Ari ekoko embo amo, God seriri vasada fitari,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Ne totoigo amomonjegarera. Ne ya ambari embo da vasa eko aminda vovosegarera.
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Nemoa taká aturu avavagori. Tumbaghae aturu edo, sifo ateari, kotae eraera amingori.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Na kotari ekoko use itatamari sembae beká use, dubo mema useni.
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Na kavakava edo kotari dadabeari, sino fuka da ari ava edo ghuseni. Na ni itatako jo kasama aeri.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Avata na sifo ghousa ninda tinguda irá ghedo ghuseni.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Ninda ijugaimi namoa giti buraesa, a kotugo sifo gombuda nine namoa nati joká doruse unumbaresa.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Nisukako nimoa nanda uju bekári. Utuda a kotugo, endada eni nimongo tefo gido,
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Nanda fisíkena a kotugo asisikena rojaetena, avata God nu irira.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 O evetu genembo mave God tumonde bainghari imboe gamboe eraera amo ambarera.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 O namo taká God da tinguda irarena amo, evevago bekári.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.