Salmos 73

God Da Geka Seka (KPR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Geka bekári, natofo Israel embo jokáda mave janje joká keosogo beká eraera aikena,
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 O namo, nanda tumondari feghako usira.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Ainda tuka mo, na evetu genembo God da Agho Dari ighagha use,
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Ne fakinago a tamo mema eni tefori. Ne jo totoi kae tambae eraera.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Nemokena mema eni tefori,
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Susu aindae nenda ivuga amota, kau guri duboda dighido isagha beká giraera ava gareva.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Evetu genembo amo rea koteraera aimi misurugurureari eko vanembo eraera.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Ne God dere jise, itatako jo oju ae eraera, a kotugo nunda natofo ava kateyavara beká eraera.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Ne God utuda irira aikena, geka ekoko seseguse ivuga ututeraera.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Susu aindae, nene rea seraera ava, God da natofo barago aminguse,
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 A kotugo ari ekoko embo setena, eminge seraera, “Namonde rea eraera evia,
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Ari ekoko embokena gugua diguterira, a kotugo sifo ghousa digutuse irá gheraira.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Arie namoako, redae soro ghousa ari eko darigari dae korai use ireni?
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Arie God, nandae mo, sifo ghousa mema ava muturaesa, sifo inono evia ataeghae nandae mema ava ghamo baono dae eraesa.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Na avaga saetena amota, a jo ninda natofo da kaugo iraeri. Ava sedo, na ainda kotari ighagha ari dae sise, resena.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Na ari evia nange kasama aetena aindae inini useni. Avata nanda munju jo inono ae etiri, mana mana udo fena,
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 amboda, na ena, ninda tafaroro kambo jokáda teredo, nanda kotari afigetiri,
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Arie Dara! Ari ekoko embo amo, God seriri vasada fitari,
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Ne totoigo amomonjegarera. Ne ya ambari embo da vasa eko aminda vovosegarera.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Nemoa taká aturu avavagori. Tumbaghae aturu edo, sifo ateari, kotae eraera amingori.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Na kotari ekoko use itatamari sembae beká use, dubo mema useni.
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 Na kavakava edo kotari dadabeari, sino fuka da ari ava edo ghuseni. Na ni itatako jo kasama aeri.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Avata na sifo ghousa ninda tinguda irá ghedo ghuseni.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Ninda ijugaimi namoa giti buraesa, a kotugo sifo gombuda nine namoa nati joká doruse unumbaresa.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Nisukako nimoa nanda uju bekári. Utuda a kotugo, endada eni nimongo tefo gido,
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Nanda fisíkena a kotugo asisikena rojaetena, avata God nu irira.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 O evetu genembo mave God tumonde bainghari imboe gamboe eraera amo ambarera.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 O namo taká God da tinguda irarena amo, evevago bekári.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.